Литмир - Электронная Библиотека

tower ['taʋǝ], window ['wɪndǝʋ], jewellery ['dʒu:əlrɪ]

In the meantime, Rebecca had been taken to a room in the highest tower of Torquilstone. She quickly saw that the room only had one, very large window, and that she had no way of escaping. The door opened behind her, and a tall man dressed in green came in. She held out some of her jewellery to him, hoping that this was what he came for.

"Beautiful flower of Palestine (прекрасный цветок Палестины)," said the outlaw in French (сказал разбойник по-французски), "I have always preferred beauty to jewellery (я всегда предпочитал красоту драгоценностям)."

"You are not an outlaw, but a Norman (вы не разбойник, а норманн)!" cried Rebecca (воскликнула Ревекка; to cry — кричать; восклицать, вскрикнуть).

"And you are so beautiful (а ты настолько прекрасна), one could almost think that you were a witch (можно почти что подумать, что ты колдунья; witch — колдунья, ведьма; чаровница, обворожительная женщина)," said Brian de Bois-Guilbert.

Palestine ['pælɪstaɪn], beauty ['bju:tɪ], witch [wɪʧ]

"Beautiful flower of Palestine," said the outlaw in French, "I have always preferred beauty to jewellery."

"You are not an outlaw, but a Norman!" cried Rebecca.

"And you are so beautiful, one could almost think that you were a witch," said Brian de Bois-Guilbert.

"What do you want from me (что вы хотите от меня), except my money (кроме моих денег; except — за исключением, кроме)? We have nothing in common (у нас ничего общего; to have nothing in common with smth., smb. — не иметь ничего общего с чем-либо, кем-либо). You are a Christian and I am a Jewess (вы христианин, а я — еврейка). We could never marry (мы никогда не могли бы пожениться)."

"Marry (пожениться)? Marry a Jewess (жениться на еврейке)?" The Templar laughed (тамплиер рассмеялся). "I cannot marry anyone (я не могу ни на ком жениться). I am a Templar (я — рыцарь храма)!"

except [ɪk'sept], common ['kɔmən], Christian ['krɪsʧən, 'krɪstɪən]

"What do you want from me, except my money? We have nothing in common. You are a Christian and I am a Jewess. We could never marry."

"Marry? Marry a Jewess?" The Templar laughed. "I cannot marry anyone. I am a Templar!"

He showed her the Templar's robe (он показал ей одеяние храмовника) which he wore under his green disguise (которое было на нем под /его/ зеленым костюмом; to wear smth. — носить что-либо, быть одетым во что-либо; disguise — маскировка, изменение внешнего вида; маска, измененная внешность, измененный костюм).

"If it is necessary (если это будет необходимо; necessary — необходимый, нужный), I will take what I want by force (я возьму, что захочу, силой; force — сила, мощь; насилие, принуждение). But if you take my religion (но если ты примешь мою религию), you can have a life with the best knight of the Templars (то ты сможешь жить: «вести жизнь» с лучшим рыцарем из тамплиеров). Most Norman ladies would be very jealous of you (большинство норманнских дам будут сильно завидовать тебе; very — весьма, очень, сильно; jealous — ревнивый, ревнующий; завистливый, завидующий)."

disguise  [dɪs'ɡaɪz], force [fɔ:s], religion [rɪ'lɪdʒ(ə)n], jealous ['dʒeləs]

He showed her the Templar's robe which he wore under his green disguise.

"If it is necessary, I will take what I want by force. But if you take my religion, you can have a life with the best knight of the Templars. Most Norman ladies would be very jealous of you."

"Stand back (отойдите; to stand back — отступать, держаться сзади)! Take your religion (принять вашу религию)? With you as the best knight (с вами как лучшим рыцарем = если вы самый лучший рыцарь), what kind of religion can that be (какова же эта религия может быть = что же это за религия; kind — сорт, разновидность; разряд)?"

As she spoke, Rebecca jumped up onto the window ledge (пока она говорила, Ревекка вскочила на подоконник; window — окно; ledge — планка, рейка; window-ledge — подоконник) and looked down into the courtyard far below (и посмотрела вниз, на внутренний двор далеко внизу).

"God has given me a way to escape from this (Бог дал мне возможность сбежать от этого = избежать этого)!"

The Templar was not prepared for this at all (тамплиер не был готов к этому совершенно; to prepare — приготавливать, подготавливать; готовиться; to be prepared — готовый, подготовленный; at all — нисколько) and had no time to stop her (и у него не было времени, чтобы остановить ее).

ledge [ledʒ], god [ɡɔd], prepared [prɪ'peəd]

"Stand back! Take your religion? With you as the best knight, what kind of religion can that be?"

As she spoke, Rebecca jumped up onto the window ledge and looked down into the courtyard far below.

"God has given me a way to escape from this!"

The Templar was not prepared for this at all and had no time to stop her.

He hesitated at first (он замешкался сперва; to hesitate — колебаться, сомневаться; не решаться), afraid that she might jump (опасаясь, что она может прыгнуть) if he came closer (если он подойдет ближе), but also because he admired (но также и потому, что он восхитился /тому/; to admire — восхищаться, восторгаться, любоваться) how bravely she had jumped up onto the ledge (как храбро она вскочила на подоконник).

"Come down (спускайся; to come down — спускаться, опускаться)," he said, "and I promise by the earth, the sea and the sky (и я обещаю = клянусь землей, морем и небом; to promise — обещать, давать обещание, обязательство), that I will not harm you (что я не причиню тебе вреда; to harm — вредить, причинять вред)."

"I cannot trust you, Templar (я не могу доверять тебе, рыцарь храма; to trust — доверять, верить)!"

hesitate ['hezɪteɪt], admire [ǝd'maɪǝ], earth [ǝ:θ], sky [skaɪ], harm [hɑ:m]

He hesitated at first, afraid that she might jump if he came closer, but also because he admired how bravely she had jumped up onto the ledge.

"Come down," he said, "and I promise by the earth, the sea and the sky, that I will not harm you."

"I cannot trust you, Templar!"

"I promise by my sword (я обещаю = клянусь своим мечом), my name and my cross (своим именем и своим крестом), I will not harm a hair on your head (я не причиню вреда и волоску на твоей голове = ни один волос не упадет с твоей головы)! I have broken many laws (я нарушил много законов; to break — ломать; нарушить /слово, обещание, закон и т.п./; law — закон), but never my word (но никогда — свое слово). If not yourself, then think of your father (если /не хочешь думать/ о себе самой, тогда подумай о своем отце)! He will need a powerful friend in this castle (ему понадобится могущественный друг в этом замке; powerful — сильный, мощный; могущественный, влиятельный)."

30
{"b":"962127","o":1}