Литмир - Электронная Библиотека

Впрочем, благодарность практически испарилась, когда Ксавье поднял на неё недовольный взгляд.

— Ты опоздала.

Афира проигнорировала его тон, но невольно сравнила с тем, каким Валла отчитывала её за опоздания. Её наставнице такое сравнение бы не понравилось.

— О чём ты хотел поговорить?

Ксавье бросил взгляд через плечо, словно боясь, что их могут подслушать. Но, кроме их столика, были заняты только два и оба на приличном отдалении. Должно быть, он специально выбрал такое место.

— Об этих тварях. Я много думал над тем, почему и зачем они нас преследуют. Чего они хотят?

Афира подалась вперёд. Она и сама задавалась этим вопросом, но думала, что существа по какой-то причине пытаются их убить. Разве нет? Если посмотреть на их поведение, это казалось логичным. А Валла всегда говорила, что самый простой ответ обычно и есть верный.

Ксавье, похоже, так не думал.

— Если бы нас всерьёз хотели убить, то подослали бы кого получше. Эти существа вполне безобидны для тех, кто умеет дать им отпор.

Афира вспомнила, с какой лёгкостью раскалывались головы тварей.

— Но тогда зачем?

— Для чего ещё можно использовать совершенно бесшумных, не оставляющих следов существ, если не для убийства?

Она почувствовала, как холодок пробежал по спине.

— Они следят за нами?

— Скорее всего, собирают информацию. Не похоже что для них важно не попадаться — сами ведь лезли на рожон.

Афира потянулась к висящей на шее счастливой ракушке.

— Кому могло это понадобиться?

Ритм, выбиваемый Ксавье по столу, стал быстрее и прерывистее.

— Хотел бы я знать, но нам нужно быть осторожными.

На некоторое время они замолчали, занявшись едой. Были слышны только звуки жевания и стук вилок и ножей о тарелки. Афира размышляла над тем, что сказал ей Ксавье.

Мог ли кто-то на Сосновых Островах знать — или подозревать — кто она такая? Не выдала ли она себя случайно?

— Ещё кое-что, — сказал Ксавье, отодвинув опустевшую тарелку — Афира ещё и половины своей порции не съела, — не доверяй слишком нашим новым знакомым.

Не то чтобы она собиралась. Она уже открыла рот, чтобы сказать это, но он поднял руку, призывая к молчанию.

— Серьёзно, ты, может быть, этого не замечаешь, но ты чертовски доверчива. Здесь так нельзя. Говоря честно, поменяйся мы с тобой местами, я бы и тебе не доверял. Даже если сейчас тебе кажется, что ты держишь дистанцию, пройдёт ещё несколько дней, и ты постепенно будешь всё больше и больше привязываться к ним — думаешь, я не вижу, как ты смотришь на Себастьяна? — и не пройдёт и недели, как что-нибудь им разболтаешь. В нашем положении лучше всё держать в секрете.

Афира не была полностью согласна с этой тирадой, но промолчала, гоняя вилкой горошек по тарелке. И как интересно она смотрит на Себастьяна? Она относилась к нему точно так же, как к Клодин или Тео. Хотя, конечно, его увлечение драконами ей нравилось.

Ксавье вздохнул.

— Просто пообещай, что будешь осторожна. И в словах, и в поступках.

Афира кивнула. В этот момент он снова напомнил ей Валлу.

— Обещаю.

Глава шестая

Они расстались, едва добравшись до пригорода Мертона. Где-то недалеко жила тётка Клодин, готовая приютить не только племянницу, но и «балласт» в виде парочки её друзей. Ксавье и Афира заверили Клодин, что отлично справятся без их помощи, но девушка всё равно дала им свой адрес и напутствовала обязательно написать, если помощь всё-таки понадобится.

Ксавье, кажется, вздохнул свободнее, когда они отделались от попутчиков. Афира тоже отдыхала от нахождения в большой — четыре человека — это было для неё много — компании.

Пригород Мертона был красив: Афира нигде не видела столько рек и прудов. Куда ни глянь — увидишь воду. А местная популяция уток, похоже, насчитывала десятки тысяч особей. Их с Ксавье путешествие сопровождало кряканье на все лады.

Но чем ближе они подбирались к Мертону, тем меньше вокруг становилось прудов, и скоро они совсем исчезли. Реки стали уже. Хаотично раскиданные фермы и маленькие деревушки сменились ровными рядами небольших двухэтажных домов. Афира не сразу заметила, что многоголосый утиный хор смолк.

Чем дальше они шли, тем выше становились дома. Теперь между ними почти не было места, некоторые буквально прилипли друг к другу. Исчезала зелень, зато людей становилось больше. Афира предпочла бы компанию уток.

В домах теперь было по пять-девять этажей — она считала — улицы стали очень широкими, а людей было больше, чем уток в пригороде. Афира не боялась, но, впервые в жизни оказавшись в такой толпе, почувствовала себя оглушённой. Слишком много звуков. Она не могла от них отрешиться, она слышала слишком много. Хотелось зажать руками уши, но Афира держалась. Такое поведение наверняка привлечёт ненужное внимание.

Она почувствовала, как Ксавье взял её под руку, и послала ему благодарный взгляд. Афире казалось, что никакие её слова не будут услышаны в таком шуме.

По дорогам не только торопливо ходили люди, но и ездили экипажи. Под один из них они чуть не попали. Кучер обругал их, в ответ Ксавье сделал рукой какой-то знак, который чрезвычайно его рассердил. Если бы не пассажиры, которых нужно было куда-то везти, он, наверное, слез бы с козел и начал драку. Ксавье, игнорируя возмущённого кучера, потянул Афиру дальше в толпу.

Она вздохнула с облегчением, когда центр города остался позади. До сегодняшнего дня она не задумывалась об этом, но, похоже, толпы людей могут стать серьёзной неприятностью. Ей нужно научиться не сосредотачиваться на всех звуках вокруг.

Пока они шли по улицам, становившимся всё уже, беднее и грязнее, Ксавье заверил Афиру, что там, куда они направляются, будет куда тише. Афира не задавала вопросов, потому что знала, что не поймёт ответов. Когда Ксавье сказал, что знает идеальное место, где они могут поселиться, ей оставалось только поверить ему.

Дом, о котором он говорил, располагался в маленьком дворике, образованном ещё тремя такими же четырёхэтажными домами. Их расположился прямо на набережной, в опасной близости от воды. Зато тут действительно было тихо.

Разговор со старухой-хозяйкой Афира предоставила Ксавье и молча поднималась за ними по узкой и скрипучей деревянной лестнице.

— Кухня общая, зато ватерклозет собственный в каждой квартире, — рассказывала хозяйка. — Только проживание — шесть монет, с питанием — девять. Если хотите, могу подавать только завтрак, обед или ужин. Тогда семь монет. А если, например, завтрак и обед или обед и ужин, то восемь…

Афира перестала вникать в её разглагольствования, когда они вошли в квартиру, располагавшуюся на последнем этаже. Здесь была малюсенькая гостиная, в которой троим было тесно, две комнатушки со скрипучими кроватями и туалет размером со шкаф. После осмотра жилья, Ксавье продолжил переговоры с хозяйкой на лестнице, а Афира осталась внутри.

Две комнаты были абсолютно одинаковыми, так что она просто зашла в первую и бросила свою сумку — приобретённую Ксавье в начале их путешествия — на стул у кровати. Кроме узкой кровати и стула, под ножку которого были подложены какие-то бумаги, чтобы не шатался, в комнате имелся видавший виды шкаф, одна дверца которого не закрывалась полностью, малюсенький, непонятно как вместившийся сюда письменный стол, умывальник, потрёпанный ковёр и такие же потрёпанные занавески. Зато чистота была безукоризненной.

И вид из окна открывался отличный. Афира отдёрнула тошнотворно-жёлтую занавеску и любовалась рекой и могучими деревьями на другом берегу (наверное, парк), когда вошёл Ксавье.

— Ну вот, — усмехнулся он, обведя рукой комнату, — у нас теперь есть место, которое мы будем звать домом, так что, можно как следует взяться за наш план.

Афира бросила на него взгляд, который Цан описала бы как «полный беспокойства», но люди, как она поняла, с трудом читали её эмоции. Хотя Ксавье, может быть, и был исключением.

16
{"b":"954254","o":1}