Литмир - Электронная Библиотека

— Считаете, это наш случай?

— Во всяком, очень похоже. И я не догадался! А еще вчера должен был! Или хотя бы сегодня в лаборатории… Полгода убить на теоретические выкладки и не среагировать на практическое доказательство.

— Я тоже не догадался, — напомнил ему Марк, возвращая ему расчеты. — И не могу сказать с уверенностью, что всё понимаю сейчас. Так что, что полгода, убитые, по вашему изящному определению, на подготовку доклада, очевидно не пропали даром. Поясните, я весь внимание.

Ференц почесал в затылке, собираясь с мыслями.

— Значит, так, — сказал он. — В анамнезе у нас поместье без хозяина, в котором много лет назад случился серьезный магический катаклизм — это раз. Магическое воздействие с положительным коэффициентом восстановления — два. Черной магии нет, она никогда не образуется без человеческого участия — три. Резюмирую. Эта дрянь, которая прицепилась к Карелу — не что иное, как энергия Защитника, которая после гибели хозяина не рассеялась и не перешла к наследнику, а переродилась. Скорее всего, это связано с тем магическим происшествием. Обязательно нужно поднять материалы по этому делу. Узел в поместье. — Взяв со стола свою чашку, Ференц нервно отпил. — В жизни ничего подобного не встречал.

— Думаю, в ближайшие годы нас ждёт немало открытий, — «обнадежил» его Марк, дернув уголком губ. — Как только профессор Дейтмар пришлет окончательные данные, картина прояснится.

Госпожа Малло расстроится, когда узнает, подумалось ему вдруг. Ничего утешительного они ей не расскажут.

— Вот вы где, — к их столику подошел Джарвис. — А я в баре искал. Ну-с, каковы результаты? — без паузы продолжил он, усаживаясь напротив племянника.

Ференц кратко озвучил итоги опытов и обсуждения. Джарвис поцокал языком.

— По всему выходит, надо ехать в Майердол и изучать всё на месте, — сказал он. — Что за гадость вы пьете?

— Чай, — ответил Ференц. — Я думал, может, просто увезти Карела за пределы самовосстановления проклятья…

— Если вам интересно моё мнение, — Марк потер лоб, — я бы предпочел уничтожить сам источник, чем раз за разом лечить очаги поражения. Эта штука чересчур мощная.

Джарвис покрутил головой, разминая затекшую шею, поерзал на стуле и наклонился к Марку.

— Пожалуй, — протянул Джарвис, — я начинаю понимать, почему вы полезли под черный сап двадцать лет назад.

— Мне что, — раздраженно сказал Марк, — это до скончания дней будут вспоминать? Любой на моем месте…

— Не любой. И я даже подозреваю, что это просто ваша особенность — оказываться в подобных ситуациях. А дайте-ка я вашу полиморфическую оболочку посмотрю… — Джарвис потянулся и чуть не упал со стула, отброшенный мгновенно выставленной защитой.

— Даже не думайте, — отрезал Марк. — Возьмите животное какое-нибудь для опытов. Местная порода собак подойдет, они живучие.

Несколько секунд они сверлили друг друга взглядами. Ференц, помешивая чай, отстраненно наблюдал за противостоянием.

— Ладно, — первым уступил старый маг. — А я сейчас ведь по другому поводу пришел. Что вы знаете о шкатулках с секретами?

— Это ты о той, которую Карел пообещал доставить Паулю Геренту? — спросил Ференц, не без удовольствия наблюдая, как дядюшкина ухмылка сменяется гримасой разочарования. Конечно, эту новость Карл Джарвис собирался поведать сам.

— Я пойду с вашего разрешения? — Марк привстал с места, но Джарвис остановил его.

— Останьтесь, Довилас. Вы и так уже почти всё знаете, какой резон скрывать от вас что-то еще.

— Конечно, профессор, — поддакнул Ференц, — оставайтесь.

— В таком случае, кто этот господин Герент и что это за шкатулка? — спросил профессор.

— Пауль Герент здесь вроде удельного князька, — сказал Ференц. Джарвис открыл рот, но племянник его перебил: — При всем уважении к тебе, дядя, он преступник, и никакого иного к себе отношения не заслуживает. А Карел обещал достать ему шкатулку из поместья Майердол. Что это за шкатулка, никто не знает.

— Ну, что за шкатулка, вернее, как она выглядит, Карел знал — не вслепую же шел в поместье, — вставил Джарвис. — И он её привез. Спрятал в катакомбах, в чем сознался полчаса назад. А господин Герент недвусмысленно требует эту шкатулку себе, и я бы предпочел её отдать. Нам предстоят более серьезные дела, лучше избавиться хотя бы от этой проблемы.

— Так в чем же дело? — спросил Марк.

— Действительно, в чем же дело, — пробормотал Джарвис. — Кто пойдет в катакомбы?

— Я могу! — одновременно сказали профессор с Ференцем. Марк одарил бывшего студента укоризненным взглядом:

— В отличие от вас, я был там, дважды. Пусть ваш брат объяснит, как найти его тайник.

— С таким же успехом это могу сделать и я, — возразил Джарвис.

— Тебе, дядя, я бы порекомендовал погулять по городу и подышать морским воздухом.

— Ладно, вы оба, конечно, правы, мне в катакомбы не стоит лезть, — вздохнул ветеран. — Из соображений безопасности.

— В смысле, безопасности катакомб? — ехидно отозвался племянник.

Глава 8

Редакция газеты «День»

Собственный стол Андрэ Бенару выделили еще когда не нюхавший пороху выпускник факультета журналистики впервые переступил порог редакции «Дня». Стол был старенький, обшарпанный и стоял в самом дальнем углу — знай свое место, новичок! Время шло, отношение менялось, а переселяться Бенар наотрез отказался: ему нравился уютный уголок, где можно скрыться за грудами рабочих бумаг. Правда, в непосредственной близости устроился Феликс Ленц, все свои кампании по сбору средств на различные мероприятия начинающий именно с Андрэ. С другой стороны, этой участи все равно было не избежать — первым ли, последним ли, но с определенной суммой придётся расстаться.

В первый раз не удалось даже посидеть за столом, поскольку редакционное задание Андрэ Бенар получил через четверть часа после официального зачисления в штат. Задание оказалось трупом Луи Фиделя, одного из самых громких имен в организованной преступности города. Возможно, в мудрости своей начальство решило сразу проверить крепость нервов и желудка новичка, ибо без этих двух важнейших составляющих в профессии делать нечего.

Отправили их вдвоем с Ленцем, главным специалистом «Дня» по криминальной хронике, поднаторевшим в освещении громких дел вроде заказных убийств, сражений между главными бандами города и крупных полицейских операций. К счастью — или к сожалению, как посмотреть — Аркадия материал для репортажей предоставляла регулярно. Но если напарник и намеревался полюбоваться бледным видом новичка, а то и побился об заклад, как быстро того вывернет наизнанку при виде трупа, Андрэ не доставил ему такой радости. Зато успел так намозолить глаза и уши полицейским, осматривающим место убийства, что один из них, капрал по фамилии Синовац, в итоге просто вытащил наручники и арестовал его. Очередная иллюстрация извечного противостояния служб правопорядка и средств массовой информации!

Прежде чем Феликс вызволил его из кутузки, Андрэ провел в участке несколько часов, обаял половину машинисток, завел несколько новых знакомств и взял интервью у того самого капрала для очерка на тему «Темная сторона Аркадии». Это можно было счесть боевым крещением.

В газете «День» он проработал уже порядочно. О головокружительной карьере речи не шло, но начальство держало его на хорошем счету, периодически отмечая успехи премиальными. Хотя, деньги в карманах надолго не задерживались — копить Андрэ так и не научился. Да и разве можно удержаться от соблазнов в этом городе с его атмосферой постоянного флирта, когда ты молод, полон сил и хорош собой, а вокруг столько очаровательных девушек? Например, Юлия Малло…

Мысли грозили увлечь слишком далеко, и Андрэ строго одернул себя, напоминая, что в первую очередь должен думать о «деле Джарвиса», из которого может получиться потрясающий репортаж, а не строить планы на новую встречу с госпожой Малло. Даже при том, что эта госпожа столь прекрасна и.… На этом месте снова пришлось усмирять полет богатой фантазии.

27
{"b":"952996","o":1}