— Я имею в виду другое, — продолжил Карел. — Профессор обещал замолвить за меня словечко в ректорате Ипсвика. Я буду подавать прошение о восстановлении.… В моем возрасте неприлично не иметь диплома.
— Значит, станете дипломированным историком? — понял Андрэ. — А я вот думал, что из вас может получиться неплохой репортер.
— Предпочитаю стать прекрасным археологом, — засмеялся Карел. — И непременно вернусь сюда. Уже под своим флагом. Вся эта история преподала мне хороший урок.
— Даже так?
— Нельзя изменять своему имени. Я назвался Карлом Джарвисом и получил все причитающееся с лихвой…
Андрэ засмеялся, но смех оборвался, когда он снова случайно скользнул взглядом по столику, за которым сидели Джарвис и Юлия. Он бы и рад смотреть в другую сторону или полностью сосредоточиться на разговоре с братьями Малло, но туда тянуло как магнитом. Женщина сидела к нему спиной, старый маг — напротив…беседа, судя по всему, была интересной. Вдруг Карл погладил племянницу по руке и, склонившись к самому её ушку, что-то прошептал. А потом поднялся и направился к лестнице. Андрэ даже не поверил глазам, заметив, как старик, проходя мимо их столика, подмигнул ему.
— Прошу прощения, господа, — извинился репортер, тоже вставая. Ференц открыл рот, но передумал и подозвал официанта.
Андрэ глубоко вздохнул и попытался собраться с мыслями. Увы, репортерская находчивость и отточенный слог, словно сговорившись, покинули его, предпочитая наблюдать за мучениями со стороны.
— Юлия, вы… не хотите ли немного прогуляться?
Вдвоем они подошли к окну. На поле уже хлопотали работники, готовя дирижабль к полету, трое магов, стоя полукругом, прощупывали пространство. Часы вели неумолимый отсчет до того момента, когда пассажиров позовут на посадку, и им придется расстаться — на полгода или на целую вечность?
— Возьмите на память о нашем маленьком приключении, — сказал Андрэ, протягивая ей нечто плоское, прямоугольной формы, упакованное в оберточную бумагу. Аккуратно отвернув её с одной стороны, Юлия увидела уголок фотографии, вставленной в рамку.
— Спасибо. — Она вернула обертку на место. — Нам пора.
— Не хочу отпускать вас ни на мгновение. Но…мы ведь вскоре встретимся.
— Если только вы не передумаете, — усмехнулась Юлия.
— Не дождетесь, — весело ответил ей репортер, склоняясь так близко, как только позволяли приличия.
Юлия вдруг отстранилась и по её лицу промелькнула тень.
— Что-то случилось? — обеспокоенно спросил Андрэ.
— Нет, ничего, — она покачала головой. — Кто-то рядом колдует, не могу понять, кто.… Простое заклинание, кажется, — она нахмурилась, — отвод глаз?
Андрэ не был магом и не умел чувствовать магию. Зато Карла Джарвиса, застывшего на противоположном конце коридора, заметил сразу Вид у старого взломщика был самый что ни на есть невинный. Даже слишком. «Спасибо!» — мысленно поблагодарил он, обнимая любимую. А чары были отменными — даже тот, кто случайно посмотрел в нужную сторону, не увидел их поцелуя.
Профессор Довилас встал, опершись о спинку соседнего стула, и чуть заметно поморщился.
— Ранение? — обеспокоился Ференц.
— Я о нем давно забыл. К сожалению, забыл и что некоторые вещи в моем возрасте смотрятся просто глупо.
Ференц непонимающе глянул на профессора, перевел взгляд на невозмутимо беседовавших чуть в стороне Джарвиса с Герентом, и с трудом удержался, чтобы не присвистнуть.
— Надеюсь, на этот раз вы одержали бесспорную победу? — предположил он официальным тоном.
— Шутить изволите, Малло? — вздохнул Марк. — Разумеется, он меня разделал под орех. Правда, пару интересных вещей я тоже перенял.
Пассажиров первого класса пригласили пройти в специальную комнату для проверки документов, откуда через другие двери они попадут в зал у выхода, а еще через полчаса дирижабль унесет их из Вендоры. Провожающие останутся в общем зале или смогут подняться на смотровую площадку, чтобы помахать на прощание.
— Самая приятная часть путешествия, — негромко сказал Ференц. Они с профессором стояли у окна, наблюдая за приготовлениями на поле. — Ожидание скорого возвращения домой.
— Полагаю, генерал Николаки доволен, что вы возвращаетесь? — спросил Марк. Ференц кивнул.
— Признаться, я тоже, — сказал он. — Я-то рассчитывал на спокойный отпуск, ученые беседы на конференции, отдых у моря… — Он замолчал, собираясь с мыслями. — Все, что произошло в Майердоле, придется хранить в тайне даже в беседах с близкими друзьями.
— Да о чем там рассказывать, — равнодушно пожал плечами Марк. — Ничего ведь не было, — и, весело подмигнув бывшему студенту, кивком указал на Джарвиса, который, пожав руку Геренту, первым скрылся за дверью.
— Дядя не любит долгих прощаний, — сказал Ференц. — И я его понимаю.
За Джарвисом последовала Юлия, на прощание обернувшись к Андрэ.
— Прощайте, господин Малло, — сказал Пауль, подойдя к профессору и Ференцу. — Надеюсь, ваше пребывание в Аркадии было приятным и полезным.
— Весьма, господин Герент. Кстати, на вашем месте я бы в ближайшее время проконсультировался с каким-нибудь толковым магом.
— Зачем? — Пауль удивленно поднял бровь. — Ведь последствия визита в Майердол нейтрализованы?
— О, речь идет вовсе не о проклятии барона, — ехидно улыбнулся эксперт.
— Пора, — окликнул его Карел. Ференц кивнул ему и снова повернулся к Геренту.
— Вокруг вас формируются чары Защитника. Я вижу явные признаки. Прощайте, господин Герент. — С этими словами Ференц слегка поклонился и поспешил за дядей и сестрой.
Пауль несколько секунд смотрел ему вслед, затем повернулся к Марку.
— А что же профессор Дейтмар не пришел вас проводить? — спросил он.
— Дейтмар не любит провожать друзей, — пожал плечами маг.
— Я тоже, — сказал Пауль. — А посему до свидания, господин Довилас, — это он произнес на ольтенском. Профессор удивленно поднял брови.
— Не «прощайте»? — переспросил он, пожимая протянутую руку. Герент улыбнулся.
— Что-то мне подсказывает, профессор, что мы еще встретимся.
— И уже начали готовиться? — засмеялся Марк.
— С десяток фраз я и так знал, — Герент снова перешел на родной язык. — Особенности проживания в Аркадии. Но теперь займусь всерьез.
— В любом случае, от изучения языков сплошная польза, — согласился Довилас. — Тогда — до свидания.
Карел Малло вышел последним, дверь за ним закрылась, и Пауль с Андрэ остались вдвоем.
— Господин Бенар, — сказал Герент, прищурившись, — вы, случайно, не знаете, что такое Защитник?
— Что-то магическое. Слышал краем уха, но вряд ли смогу нормально объяснить. Господин Ференц Малло как раз должен был выступать с докладом по этой теме на конференции по вопросам магии две недели назад.
— Благодарю за подсказку. Где с этим докладом можно ознакомиться?
— В библиотеке Академии наверняка есть экземпляр, и опубликовать тоже должны.
Пауль кивнул каким-то своим мыслям.
— Кстати, о конференции, — сказал он. — Она ежегодная?
— Насколько мне известно, да.
Несколько секунд Пауль созерцал пейзаж за окном с совершенно непроницаемым выражением лица.
— И всегда проходит в Аркадии?
— Именно.
— Жаль, — это прозвучало совершенно искренне. — Мне кажется, гораздо лучшим местом её проведения стал бы Эрдвац.
— Возможно, ученый совет тоже согласился бы с вами, — с заметной усмешкой в голосе отозвался Андрэ. — Кстати, господин Герент, вернется к вопросу о вашем интервью?
КОНЕЦ