Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Минут через тридцать наблюдений у него сложилось общее представление. Время от времени один мальчик, а чаще двое, входили в переулок или выходили оттуда. Если кто-то чужой приближался слишком близко, следовал сигнал, скорее всего, свист или короткое слово, Каспар был слишком далеко, чтобы расслышать. Когда опасность проходила, сигнал сменялся другим, видимо, всё в порядке.

Любопытство, равно как и желание найти следы Джоргена и его матери, подтолкнули Каспара к переулку. Он подошёл, но остановился чуть поодаль от сторожевых.

Он выжидал, наблюдал и ждал ещё немного. Он почти физически почувствовал, что что-то сейчас произойдёт, и не ошибся.

Как крысы, выбегающие из затопленного погреба, мальчишки высыпали из переулка, шумной толпой. Двое сторожевых кинулись врозь, в разные стороны, притворяясь, что не имеют к происходящему отношения, но за ними следовало с дюжину других — и все несли буханки хлеба. Кто-то, похоже, пробрался в заднюю часть пекарни и передал как можно больше свежего хлеба, пока пекарь не поднял тревогу. Через мгновение по площади разнеслись крики, торговцы поняли, что происходит кража.

Один мальчишка лет десяти пронёсся прямо мимо Каспара. Тот протянул руку и схватил его за воротник грязной туники. Хлеб тут же выпал из рук, и мальчик, как по команде, вскинул руки вверх. Каспар понял, что тот почти выскользнул бы из своей рваной рубашонки.

Он перехватил его за чёрные спутанные волосы. Мальчишка завопил:

— Пусти меня!

Каспар потащил его в сторону, в переулок, подальше от глаз. Когда оказался в укрытии, повернул его лицом к себе, чтобы осмотреть. Мальчик вырывался, пинался, пытался укусить и ударить с неожиданной силой, но Каспар провёл жизнь, борясь с куда более опасными существами. Один особенно незабываемый случай с разъярённой росомахой чуть не стоил ему жизни: тогда только мёртвая хватка за шею зверя и прижатый к земле хвост удержали его от неминуемой гибели, пока мастер-егерь его отца не прикончил зверя. Шрамы от той схватки он носил до сих пор.

— Перестанешь дёргаться, отпущу. Но сначала ты ответишь на пару вопросов.

— Отпусти! — заорал грязный мальчишка. — Спасите!

— Хочешь, чтобы сюда пришёл констебль? — спросил Каспар, поднимая его чуть выше — так, что мальчику пришлось встать на цыпочки.

Тот замер.

— Не очень.

— Тогда отвечай на вопросы, и я тебя отпущу.

— Даете слово?

— Даю слово, — ответил Каспар.

— Поклянись Калкином.

— Клянусь Богом воров, лжецов и плутов, — ответил Каспар, — что отпущу тебя, как только ты ответишь на мои вопросы.

Мальчик перестал вырываться, но Каспар не ослаблял хватку.

— Я ищу парнишку, примерно твоего возраста.

Юный вор уставился на Каспара и настороженно спросил:

— И что это за парень тебе нужен?

— Не «что», а конкретный. По имени Джорген. Если он проходил здесь, то примерно год назад.

Мальчик расслабился.

— Я его знаю. То есть, знал. Белобрысый, загорелый, деревенщина. Пришел с севера, искал отца, так сказал. Чуть не помер с голоду, но мы его кое-чему научили. Пожил с нами немного. Воровать — не ахти, но в драке крепкий был. Мог постоять за себя.

— «С нами»? — переспросил Каспар.

— С пацанами. С моими корешами. Мы держимся вместе.

В переулок зашли двое горожан, и Каспар опустил мальчика на землю, но не отпустил его руку.

— Куда он ушел?

— На юг, в Кадеру. Там раджа воюет, а туда и его отец отправился.

— А мать Джоргена не приходила за ним? — Каспар описал Джойханну и наконец разжал пальцы.

— Нет. Не видел такую, — ответил мальчишка и, прежде чем Каспар успел среагировать, рванул прочь.

Каспар глубоко вздохнул и направился обратно к рынку. Сегодня он хорошенько выспится, а завтра снова дорога на юг.

* * *

Прошла еще неделя, и Каспар покинул относительное благополучие того, что, как он узнал, теперь называлось Королевством Мубоя. Молодой раджа принял титул махараджи, или «великого царя». Снова он ехал через зону боевых действий, и несколько раз его останавливали для допроса. На этот раз препятствий почти не было, поскольку на каждом посту он просто заявлял, что ищет генерала Аленбургу. Его очевидное богатство, дорогая одежда и породистый конь выдавали в нем «важную персону», и его пропускали без лишних вопросов.

Деревня, как ему сказали, называлась Тимбе, и она трижды переходила из рук в руки, дважды — к войскам Мубои. Она находилась в половине дня пути к югу от Кадеры, южного командного пункта махараджи. Прибыв на рассвете, Каспар узнал, что генерал приехал сюда, чтобы осмотреть последствия недавнего наступления.

Единственное, что убеждало Каспара в том, что армия Мубои не потерпела поражения — это отсутствие отступающих солдат. Но по расположению оставшихся в поле сил и масштабам разрушений, видимых повсюду, Каспар понял, что наступление махараджи остановлено. В лучшем случае, ему удалось добиться патовой ситуации. В худшем — контрудар последует через день-два.

Каспар без труда нашел командный шатер, расположенный на холме с видом на то, что, вероятно, должно было стать полем битвы. Поднимаясь по склону, он видел, как к югу укрепляют позиции, и к тому моменту, когда к нему подошла пара стражников, тактическая ситуация в этом конфликте не вызывала у него сомнений.

Офицер и солдат жестом остановили Каспара.

— По какому делу? — спросил офицер, усталый и запыленный молодой человек. Его белая чалма посерела от дорожной пыли, а на поножах и сапогах засохли бурые пятна крови. Темно-синие мундиры обоих воинов плохо скрывали следы чужих ранений.

— Мне нужно переговорить с генералом Аленбургой. — Каспар спешился.

— А вы кто?

— Каспар из Оласко. Если генерал не вспомнит из-за всей этой суеты, — он кивнул в сторону поля боя, — напомните ему о чужеземце, что посоветовал оставить лучников в тылу у Хигары.

Офицер, было уже собравшийся отправить его прочь, вдруг переменился в лице:

— Я был в том кавалерийском отряде, что зашел с севера и разгромил тех лучников. Помню, говорили, совет генералу дал какой-то иноземец.

— Приятно, что меня запомнили.

Обратившись к стражнику, офицер сказал:

— Узнай, может ли генерал принять… старого знакомого.

Через мгновение Каспара ввели в главный шатер. Он передал поводья коня солдату и последовал за офицером внутрь.

Генерал выглядел на десять лет старше, хотя прошло всего три года. Увидев гостя, он улыбнулся. Темные волосы теперь почти полностью поседели и были зачесаны за уши. Голову ничто не покрывало.

— Вернулся за новой партией в шахматы, Каспар?

Он поднялся и протянул руку.

Каспар пожал протянутую руку.

— Не ожидал, что вы меня вспомните.

— Мало кто умудряется в один день предложить блестящий тактический план и обыграть меня в шахматы. — Генерал указал на походный стул у стола, заваленного картами.

Затем знаком подозвал денщика:

— Принеси что-нибудь выпить. — Повернувшись к Каспару, добавил: — Ты бы мне не раз пригодился в этом походе. Чутье на местность у тебя лучше, чем у половины моих командиров.

Каспар слегка склонил голову в ответ на комплимент и принял поданную кружку с ледяным элем.

— Где вы тут лед достаёте? — удивился он, сделав глоток.

— Отступающие войска нашего «друга», так называемого короля Оканалы, оставили в одной деревне ледник. Запасы вывезли, всё ценное уничтожили, но весь лёд растопить не догадались. — Генерал отхлебнул из своей кружки и удовлетворённо усмехнулся. — За что им большое спасибо. — Поставив кружку, продолжил: — В прошлый раз ты провожал покойного друга на родину. Что привело тебя сюда на этот раз?

Каспар вкратце рассказал о завершении прошлой миссии:

— Покойный достиг места назначения. С тех пор появились новые обязательства. Теперь разыскиваю друзей.

— Вот как? — Генерал поднял бровь. — В прошлый раз ты говорил, что купец. Неужели у тебя есть друзья так далеко на юге?

9
{"b":"950446","o":1}