Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я не могу! — всхлипнул перепуганный торговец.

— Пять имперских серебряных, что не разобьётся о камни, — сказал Тад.

— Не уверен, — ответил Зейн. — Шансы почти равные.

— Тогда пять против четырёх?

Зейн оживился:

— Идёт!

— Постойте!

— Ну? — спросил Джомми.

— Только не обрезай верёвку, прошу! У меня дети, о которых надо заботиться!

— Врёшь, — хмыкнул Зейн. — Все знают, ты в борделях твердишь девицам, что у тебя нет жены.

— Я и не говорил, что у меня есть жена. Но я забочусь о парочке бастардов, которых произвёл на свет.

— Щедрость у тебя прямо душевная, приятель, — заметил Джомми.

— Есть мужчины, что и того не делают, — отозвался болтающийся торговец. — Я даже взял старшего к себе в дом, чтобы обучить ремеслу!

— Какому именно? — спросил Зейн. — Торговле, шпионству, вранью или шулерству?

— Знаете, — вставил Тад, — пока мы тут языками чешем, прилив всё ближе.

— И что? — Джомми сузил глаза, глядя на друга.

— А то, что если не перережем верёвку вовремя, он просто утонет. А значит, ставка не сыграет.

— Этого допустить нельзя, — сказал Зейн. Он ловко выхватил охотничий нож, щёлкнул им, как фокусник, и начал пилить толстую верёвку, проходившую через блоки и шкив наверху крана.

— Нет! — завопил перепуганный до ужаса торговец. — Я всё расскажу!

— Ну так говори, — невозмутимо бросил Джомми.

— Только сперва поднимите меня!

Зейн бросил взгляд на товарищей:

— Разумное требование?

— Ну, я сомневаюсь, что он одолеет нас троих, — пожал плечами Тад. — В конце концов, он невооружённый, тщедушный человечек. Как он нас там назвал?

— Кровожадными убийцами, — подсказал Зейн.

— Поднимайте, — распорядился Джомми.

Тад и Зейн взялись за тяжёлую рукоять лебёдки и начали крутить. Механизм, хорошо смазанный, легко пошёл, и подвешенный мужчина быстро поднялся футов на двенадцать, пока его голова не показалась над краем причала.

Джомми уже держал меч наготове и указал остриём на место:

— Поставьте его сюда, парни.

Тад и Зейн остановили лебёдку, зафиксировали её, чтобы сеть не пошла обратно, и взялись за длинный деревянный рычаг, которым обычно перемещали грузы. Когда торговец оказался над каменной площадкой, он отпустил сетку и с лёгким глухим стуком рухнул вниз.

Прежде чем Азиз успел снова попытаться сбежать, Джомми приставил острие меча к его горлу:

— А теперь ты расскажешь нам, где найти Джомо Кетлами.

Азиз потупился:

— Вам нужно найти его и убить как можно скорее. Его и всех, кто служит ему. Если хоть один из этих… убийц уцелеет, мне конец.

— В этом и заключается наш план, — отозвался Джомми. — Где он?

— Вы ошибались, думая, что он всё ещё в городе. У него больше путей пробраться сквозь стены, чем у канализационной крысы. В холмах над берегом, в полудне езды к юго-западу, есть пещеры. Он укрылся там.

— И откуда тебе это известно? — спросил Тэд.

— Он передал мне весточку, перед тем как исчез. Я ему нужен. Без меня у него нет способа связаться с сообщниками в других городах Горького Моря. Я должен добраться до пещер через два дня: у него есть послания, которые нужно передать своим кровожадным братьям.

— Думаю, проще просто прикончить его, — заметил Зейн. — Он по уши в этом дерьме, куда глубже, чем мы думали.

— Нет, — сказал Джомми, убирая меч, пока Тад схватил Азиза за плечо. — Думаю, мы отведём его в трактир и усадим за стол с твоим отцом. Пусть он решает.

Он посмотрел на торговца:

— Мне, если честно, всё равно — жить тебе или умереть. Но на твоём месте я бы хорошенько постарался убедить нас, что живым ты полезнее.

Азиз кивнул.

— Пошли, — сказал Джомми. — Если ты лжёшь, твоим бастардам придётся учиться выживать самим.

— Клянусь их жизнями, я сказал только правду.

— Нет, — холодно произнёс Джомми. — Клянись своей головой, Азиз.

Солнце окончательно скрылось за западным горизонтом, и четверо мужчин двинулись прочь от причала — в гниющее сердце Дурбина, города, словно проклятого с самого основания.

* * *

Вооружённые люди бесшумно двигались сквозь ночную темноту. Впереди лежала пещера — небольшая, такая, в которую мог войти лишь один человек за раз. Она пряталась под нависающим утёсом, где береговая возвышенность, веками подтачиваемая эрозией, образовала укрытие. Над входом затаились двое лучников, готовые выпустить стрелу в любого, кто попытается выйти без разрешения.

С Горького Моря наполз туман. Луны не было, её скрывали плотные тучи. Ночь стояла кромешная, словно в заброшенной шахте, и люди, окружавшие пещеру, едва различали друг друга в этой сгущённой тьме.

Калеб, сын Пага, подал знак своим троим юным спутникам ждать. Позади него стоял его брат Магнус, готовый отразить любую магическую атаку. Ещё дюжина бойцов скрытно формировала полукольцо у другого выхода из пещер, в сотне ярдов вниз по утёсу.

Братья были поразительно похожи. Высокие, стройные, но сильные, с волосами до плеч и почти королевской осанкой, унаследованной от матери, — и с глазами, что, казалось, видят насквозь. Единственным разительным отличием была внешность. У Калеба волосы и глаза были тёмно-карие, а у Магнуса — почти белоснежные волосы и глаза бледно-голубые, как зимнее небо. Калеб носил охотничий наряд: тунику, штаны, высокие сапоги и мягкую шляпу с широкими полями, тогда как Магнус был в простых чёрных одеждах с откинутым капюшоном.

Прошлой ночью Калеб допрашивал торговца Азиза при помощи брата. У Магнуса не было дара точно различать ложь и правду, но Азиз об этом не знал. Одной демонстрации магии оказалось достаточно, чтобы убедить торговца: перед ним чародей, способный определять ложь. До рассвета братья вернулись и, используя свои навыки (выслеживания и магии), подтвердили, что их цель действительно укрылась в этих пещерах. За час до зари двое убийц вышли наружу, чтобы осмотреть окрестности. Тогда Магнус наложил заклинание левитации и поднял их с братом на сотню футов в воздух над холмом, и даже если бы дозорные посмотрели вверх, они вряд ли что-либо заметили во мраке.

Один разведчик был оставлен ниже по побережью, чтобы следить, не сбежал ли кто за это время. А сам Магнус вернулся в Кеш за Чезарулом — бывшим торговцем, ныне одним из самых верных агентов Конклава — и его отрядом испытанных воинов. Благодаря магии они вернулись через несколько часов. Уже после наступления темноты отряд занял позиции у пещер.

По их лучшим оценкам, Джомо Кетлами укрылся в разветвлённой системе пещер с шестью-семью убийцами, дожидаясь прибытия Азиза, чтобы организовать бегство из Кеша. Судя по всему, это были самые закалённые, безжалостные и фанатичные из выживших Ночных Ястребов.

С момента покушения на Императора, в котором участвовал маг Лесо Варен, и его роли в управлении Ястребами, имперские войска по наводке агентов Кеша и Конклава Теней вычищали последние укрытия убийц по всей стране. Согласно императорскому указу, их ждал немедленный приговор — смерть.

Такие же зачистки шли в Королевстве Островов, в Ролдеме, Оласко и других крупных городах Восточных Королевств. Конклав был уверен, что все базы ликвидированы, кроме одной. Последней. Истинного логова Гильдии Смерти. Там, словно огромный паук в центре своей сети, скрывался Великий Магистр. И человек, сидящий в пещерах всего в нескольких десятках ярдов от них, знал, где находится это логово.

Калеб подал знак. Один из часовых над пещерой открыл фонарь, и бойцы у побережья начали осторожно входить во второй, скрытый вход. Магнус проверил каждый дюйм, использовав всё своё магическое искусство, чтобы убедиться, что никаких заклятий и ловушек нет. Но насчёт обычных он был не столь уверен. В пещеру входили лучшие агенты Конклава в Кеше — опытнейшие бойцы, мастера ближнего боя. Они знали, что могут погибнуть, и были к этому готовы: их целью было очистить Мидкемию от Ночных Ястребов раз и навсегда.

Ещё шестеро бойцов заняли позиции у второго входа, двое лучников укрылись над утёсом. Приказ был предельно ясен: защищать свои жизни — да. Но Джомо Кетлами должен быть захвачен живым.

2
{"b":"950446","o":1}