— Вы верите в паранормальные практики, мистер Нельсон?
— Нет.
— Боюсь, что есть только такое объяснение. После первой встречи с инготийцами у меня появилось… Не знаю, как правильно описать. Суть в том, что я воспользовался сверхъестественным чувством.
— Вы говорите серьезно? — обычно спокойный Нельсон не сдержал удивления.
— Целиком и полностью.
Полисмены переглянулись. Барбер пожал плечами. Нельсон достал сигарету, чиркнул спичкой. Давал себе время подумать. Сделал первую затяжку, отвернулся, выдохнул дым.
— Поверим вам, мистер Уилсон. Вас посетило нечто потустороннее. Если вы знали, как найти дикарей, то почему не пришли к нам? А решили размахивать револьвером.
— Вы бы поверили, расскажи я о духе предков, который приведет меня к инготийцам из дома Мура?
Оба детектива почти одновременно покачали головой. Нельсон потушил окурок о металлическую столешницу.
— Зачем вы искали дикарей, мистер Уилсон? Ваш фабричный человек попытался пересказать разговор. Но получилось у него не слишком внятно.
— Думаю, Джеки действительно понял совсем немного. Я их нашел, чтобы найти объяснение тому, что со мной происходит.
— И вы получили ответы? — с демонстративным равнодушием задал вопрос Нельсон.
— Узнал, почему они убивали. Думаю, вы услышите то же самое, когда допросите инготийцев. Во всяком случае, старика. И они считают, что ночной пожар является частью этой истории.
Нельсон встал, подошел к окну. Не глядя на журналиста, задал вопрос:
— Мистер Уилсон, вы что, действительно верите во все сказанное?
— Как бы странно оно не звучало, но да.
Сержант-детектив молча подошел к двери, трижды постучал. Щелкнул замок, на пороге оказался дежуривший констебль. Нельсон указал на журналиста.
— Проводите мистера Уилсона к выходу, в зону для посетителей.
Артур покорно направился следом за полисменом. Уилсон решил, что так будет только к лучшему. В сложившейся ситуации детективы не могли помочь. Значит, и не стоило тратить время на разговоры с ними.
Вышел на улицу, огляделся. Социалиста должны были выпустить раньше. Он мог уйти, либо же дождаться возле здания полиции. Артур спустился по трем ступеням крыльца, огляделся. Смог почти рассеялся. В воздухе все еще чувствовался неприятный запах дыма, но видимость была как в обычные дни.
— Мистер Уилсон!
Журналист обернулся на короткий крик. Увидел стоявшего через дорогу социалиста, махавшего большой левой рукой. Джеки не хотел ошиваться близко к полисменам.
— Сигарету, мистер Уилсон?
— Ты разве не надышался дымом?
— У меня уже слишком сильная табачная зависимость. Как прошла беседа с детективами? Простите, но я пересказал ваш разговор с дикарем, насколько смог понять и запомнить. Не хотелось, чтобы полисмены начали давить. И интересоваться мной не как свидетелем.
— Ничего страшного. Если кратко, то детективы посчитали, что я повредился разумом. И отпустили.
Джеки сделал короткую затяжку, покосился на журналиста. Осторожно спросил:
— А вы ведь не повредились? Как все-таки вы нашли квартиру инготийцев?
— У меня нет для тебя логического объяснения. Считай, что весь разговор со стариком — правда. Пожар действительно пробудил давно спавшую сущность из мифологии племен Инготии. А я могу ощущать ее присутствие.
— Вы поверили в эту байку?
— Вера это неправильное слово. Я точно знаю, что старик говорил правду.
— Как такое возможно? В наши дни многие сомневаются в существовании Иисуса Христа, а тут речь о дикарском божке.
Артур несколько раз кивнул. В коридорах штаба полиции в голову пришла аналогия, показавшаяся хорошей. Жестом пригласил фабричного человека пойти за собой.
— Идем, здесь больше делать нечего. Смотри, это очень сильно напоминает историю с океаническими левиафанами. Достаточно долго их считали очередной моряцкой легендой. Даже после свидетельств пассажиров кораблей, военных моряков и прочей чистой публики научный мир сопротивлялся. Левиафаны не вписываются в современное представление об устройстве вселенной. Знаешь, почему?
Джеки отрицательно помотал головой.
— Они реликт из допотопной эпохи. Слишком долго пробыли в изоляции на огромных глубинах. А в это время известный наш мир развивался по другим законам. Понимаешь, к чему я клоню?
— В удаленной Инготии могло возникнуть все, что угодно?
— Примерно так. В далеких и изолированных регионах нашей планеты случаются необычные и необъяснимые современными учеными вещи. Далеко не все нам известно.
Джеки некоторое время шагал молча, переваривая версия журналиста.
— Есть слабое место, мистер Уилсон. Левиафаны это странные, но вполне материальные живые существа из плоти и крови. А в истории инготийцев речь идет о религии.
— Считай, мы дошли до границы научных знаний. Либо просто забудь о случившемся сегодня.
— Не думаю, что смогу вот так запросто выкинуть из головы. Честно скажу, ваши слова меня растревожили. Если это не бредни старика-убийцы, а действительная угроза.
Они подошли к мосту через Роззагу. Джеки нужно было на ту сторону, Артуру — дальше по набережной. Остановились на тротуаре, чтобы закончить разговор. Журналист решил успокоить напарника.
— Джеки, не забивай голову. Считай, если не можешь увидеть, то этого и не существует. Спасибо, что доверился и помог.
— Без проблем, мистер Уилсон. Если еще понадобятся мои услуги — зовите. С удовольствием откликнусь.
— Надеюсь, что все ограничится дружественными встречами, Джеки.
Артур первым протянул ладонь для прощального рукопожатия. Не оборачиваясь, пошел в сторону дома. Смог окончательно рассеялся. Похоже, пожарным командам удалось побороть огонь.
На середине пути Артур остановился, нашел свободную лавочку. Решил выделить время, чтобы отдышаться и дать отдых ногам. Снял основательно промокший от дыхания шарф, свернул и сунул в карман пиджака. Подождал еще пару минут и рискнул поднять голову к небу.
Почти прямо над ним среди облаков висел глаз. В паре сотне ярдов второй. Дальше еще один. Артур с ногами забрался на лавку, выпрямился во весь рост. Повернулся кругом, внимательно осматриваясь.
Глаз было много. Только с этой точки насчитал больше десяти штук. Они висели неподвижно. Если инготийский дьявол и очнулся, то никак это не проявлял. Артур тяжело вздохнул, отчего сразу же закашлялся. Потом поднялся и отправился домой к жене.
По пути сделал небольшой крюк. Зашел в универсальный магазин. И вскоре вернулся на улицу, держа под мышкой два плотно упакованных в серую бумагу брикета белого угля.
После ареста инготийцев только Артур мог остановить мертвого бога. И журналист решил начать с разговора.
Глава 20
Однако Артур рискнул действовать лишь пару дней спустя. Находил причины, по которым приключение стоит перенести на завтра. В первую очередь занялся делами насущными. И пересказал встречу с иногтийцами в статье для «Зеркала Ландариума».
О ночной стычке со стариком Артур решил умолчать. Слишком сложно придумать объяснение, как именно журналист оказался свидетелем нападения. А непосредственно в заметке написал, что проследил полицию до самой квартиры инготийцев в доходном доме «Имперском заводе газового оборудования».
Главный редактор Тернер принял материал сдержанно. История душителя закончилась со смертью убийцы. А то, что полиция окончательно разобралась с сообщниками было важно, но не интересно.
Поэтому материал поместили на предпоследний разворот, без иллюстрации и всего на четверть страницы. Артур принял решение Тернера с пониманием. На слуху был недавний пожар и материал по нему явно сильнее заинтересует читателей.
А на счету в банке все еще оставалась значительная часть награды, порядка сотни фунтов стерлинга. Так что небольшая потеря в гонораре являлась меньшей из проблем.
В эти дни Артур старался лишний раз не поднимать голову. В каждом случае, когда осторожно смотрел на небо, видел в темных облаках образы немигающих глаз. Ара-тун-Оттонд наблюдал за городом.