Литмир - Электронная Библиотека

Как раз эта метка обозначала половину пути до квартиры информаторов. Уже уверенней Артур пересек дорогу, прошел под арку и двинулся дальше в полутьме проулка.

Достаточно долго предстояло идти по прямой. Поэтому Артур расслабился и перестал активно вертеть головой. Больше смотрел под ноги, не хотел вступить в лужу или выброшенный мусор.

Мысленно начал составлять план беседы. Выстраивать логические ловушки, которые позволят понять, рассказывает информатор правду или просто пытается заслужить награду. Артур побывал на месте преступления, а это давало возможность увереннее вести беседу.

Задумавшийся журналист слишком поздно увидел, что навстречу шел мужчина. Как только Артур поднял глаза, то сразу услышал шаги за спиной. Кто-то замер за калиткой, ведущей на задний двор. И стоило Уилсону пройти мимо, двинулся следом.

Артур нервно обернулся. Но было слишком поздно. Журналист почувствовал сильный толчков между лопаток. Сделал несколько неловких шагов вперед, но смог удержаться на ногах.

За спиной послышался хриплый незнакомый голос:

— Вали его на землю!

Прежде, чем журналист успел среагировать, к нему подбежали сзади, ухватили в четыре руки и дернули на себя. Артур споткнулся о подставленную ногу и повалился назад. Тяжело упал, почувствовал, как выбило дыхание.

Отойдя от первого шока, журналист увидел стоявших над ним троих мужчин. Тот, кто шел навстречу. А остальные подкрались сзади. Уилсон был уверен, что каждого из напавших видит впервые.

— Держите его! Я обыщу!

Один из мужчин сел журналисту на ноги, не обращая внимание на уличную грязь. Другой прижал руки Артура к земле. Третий опустился на корточки и начал торопливо обыскивать карманы. При этом вкрадчиво приговаривал:

— Мистер, лучше не сопротивляйтесь. Иначе придется вас ударить. Возможно, больше одного раза.

Мужчина отбросил в сторону блокнот с вложенным карандашом, продолжил обшаривать внутренние карманы. Артур сдержанно выдохнул:

— Вы кто?

— Это неважно, мистер. А вот и бумажник.

Старший передал кожаный кошелек сидевшему на ногах Артура соратнику. Тот раскрыл, высыпал на руку немногочисленные монеты. Потом вытащил бумажную ассигнацию в пять шиллингов. И сложенный напополам вексель, в котором было заполнено все, кроме суммы.

По какой-то причине грабитель возмущенно обратился именно к Артуру.

— Ничего нет! Только мелочевка какая-то!

Отвечать журналист не стал. Но старший практически вырвал из рук третьего вексель и развернул. Демонстративно помахал им в воздухе.

— Вот здесь самая ценность, дурак.

— Сказали, у него еще часы есть, — вмешался третий.

Когда старший нащупал цепочку, тянувшуюся в нагрудную кармана, Артур не выдержал и начал вырываться. В ответ грабитель беззлобно, но сильно ударил кулаком в живот журналиста. Словно успокаивал брыкающегося коня.

— Мистер, лучше не дергайтесь. У нас нет претензий лично к вам. Дело в вашем работодателе.

После этого Уилсон больше не сопротивлялся. Старший грабитель вытащил часы, рассмотрел, насколько было возможно в полумраке. Понял, что это простая поделка, за которую серьезных денег не получить.

Грабитель безразлично бросил часы на живот журналиста.

— Мистер, совету полежать здесь еще минут десять. Для этого оставлю ваши часики. Попробуете идти за нами — примем меры. И будем не столь вежливыми.

Журналист предпочел промолчать. Но не сомневался в правдивости обещаний. Остался лежать на влажной земле, чувствуя подступающую дрожь от пережитого нападения.

Когда прошло несколько минут, Арту осторожно поднялся. Посмотрел по сторонам. Куда ушли нападавшие, увидеть не смог. Огляделся, подобрал с земли записную книжку. Отряхнулся, насколько это было возможно в таких условиях.

Прочистил горло и вполголоса произнес:

— Вот так, вот так. Ну, бывает и такое. Не в первый раз. Идем дальше.

Стало ясно, что вся история от начала и до конца была ловушкой. Однако все равно для очистки совести стоило посетить указанный анархистом адрес. Но потом.

Артур вернулся обратно по недавнему маршруту. Вышел на главную улицу, огляделся. Увидел на перекрестке невдалеке деревянный навес над постом дежурившего констебля.

Журналист приблизился к навесу, коротко пересказал произошедшее. Описал приметы грабителей, насколько запомнил. И также упомянул о Тэде Адамсе, который скорее всего являлся сообщником. Но действовал достаточно умно, чтобы не оставить видимой связи.

— Значит, они вас заманили, мистер Уилсон?

— Да. Я думаю, что это анархисты либо сочувствующие их идеям. Искали в первую очередь награду. Забрали вексель. Я свяжусь с банком, обналичить его не смогут. Но наверняка зайдут в отделение сами, либо подошлют сообщников. Там можно будем поймать.

— Учтем, мистер Уилсон. Не беспокойтесь, найдем их.

В последнем у Артура были сомнения. Но озвучивать их сейчас не стоило. Поблагодарил полисмена и смог выпросить у него монету в два пенса для отправки телеграммы в Первый Банк Альбии Матры.

Телеграфный пункт находился в десяти минутах ходьбы. Журналист зашел в отгороженную занавеской кабинку, взял бланк и задумался над текстом. В нижнем левом углу векселю стоял номер, однако Артур не мог воспроизвести его по памяти.

Пришлось несколько раз начинать заново, когда понимал, что не укладывается в сто знаков. Наконец, передал клерку за стеклом короткое послание: «Отказ по векселям „Зеркала Л.“ до уведомления. При попытке обналичить звать полисмена. А. Уилсон».

После этого вышел на аллею, расположенную параллельно руслу реки. Нашел свободную лавочку и сел, чтобы выдохнуть и принять решение, что делать дальше. В конечном счете решил не проверять указанный Адамсом адрес. Побоялся идти в одиночку.

Некоторое время перебирал знакомых, которых можно было попросить выступить компаньоном в подобных историях. На первый взгляд никого. Артур все больше общался и дружил с работниками прессы, писателями и обычными конторскими служащими.

Наконец, понял, кто внешне выглядит достаточно внушительно и наверняка обладал опытом уличных драк. Социалист Джеки. В ночь убийства тот назывался полным именем, но вспомнить фамилию Артур не смог.

По пути домой журналист остановился перед газетным лотком. Увидел сегодняшний номер «Зеркала Ландариума». Обычно в редакции избегали громких заголовков и крупных шрифтов на первой полосе.

Но в этот раз прямо в центре располагалась огромная надпись. «Награда в триста фунтов стерлинга за сведения об убийце». И ниже уточнялась, что если кто-то предоставит информацию, которая поможет поймать преступника, то после поимки может прийти в редакцию за вознаграждением.

Объявление оказалось настолько важным, что отодвинуло на вторую полосу большую статью о положении шахтеров в графстве Зоттершир. Над которой последние недели работал главный редактор «Зеркала» Тернер.

Покупать газету Артур не стал.

Вечером Уилсон отдал одежду в чистку жене. Пересказал случившуюся историю с ограблением.

— В доме у майора Кордстоуна большая коллекция огнестрельного оружия. Я раз в две недели с него пыль смахиваю, не меньше часа трачу. Могу попросить для тебя какой-нибудь небольшой револьвер. Хочешь?

Артур не смог понять, шутит жена или говорит искренне.

— Именно в этой ситуации грабители разжились бы еще и револьвером. Да и что я бы стал делать, стрелять в них?

— Не бойся, я не серьезно. Но впредь будь осторожней. Я слишком молода, чтобы стать вдовой.

— Договорились, постараюсь тебя не расстраивать.

Глава 8

Следующим утром Артур направился в офис газеты. Недавно вернулся главный редактор Тернер, и журналист хотел обсудить свою последнюю статью. И прийти к согласию по поводу следующих материалов о произошедших убийствах.

Возле двери на улицу Уилсона окликнул консьерж, сменщик мистера Доусона. Протянул сложенный вдвое клочок бумаги.

— Мистер Уилсон, ранним утром, еще до рассвета, приходил беспризорник с посланием. Не сказал от кого. Я решил не будить, дождаться, пока сами спуститесь.

18
{"b":"947225","o":1}