Литмир - Электронная Библиотека

— Вы хорошо осведомлены, — рассеяно ответил Артур. Вытащил часы и сверил время. Джеки опаздывал на семь минут.

— Мистер, я ведь не просто хозяин паба. Я акционер «Угольной компании Инготии». Вот и отслеживаю, как у них дела.

Артур не стал отвечать, молча салютовал бокалом портера. Бармен явно был настроен поговорить с единственный посетителей. Но послышался звук открывшейся двери. В «Пшеничный сноп и пахаря» зашел социалист.

Джеки прошел к стойке, вежливо кивнул хозяину, пожал руку Артуру. Прежде, чем тот успел открыть рот, заговорил бармен.

— Я не обслуживают таких, как вы, сэр.

— Позвольте уточнить, о чем идет речь? — вкрадчиво и подчеркнуто спросил Джеки.

Артур вскочил со стула, приготовился заступить дорогу и остановить напарника. В это время бармен вытянул руку и указал пальцем на значок подсолнуха на лацкане фабричного человека.

— Социалистов. Я честный консерватор и лоялист. И мне не нравится, что делают ваши соратники, юный сэр.

Джеки смутился. О расхождении в политических знаниях он вспомнил в последнюю очередь. Он демонстративно вернулся к входной двери и там дождался журналиста.

— Ловко придумали с шарфом, мистер Уилсон. Я как-то без всего пошел.

— Можно разрезать напополам. Длины хватит на двоих.

— Да ладно, зачем хорошую вещь портить. Я еще молодой, потерплю.

Артур серьезно кивнул и потянулся к ручке входной двери. Но социалист его остановил. Наклонился и вполголоса, чтобы не слышал бармен, предложил:

— Мистер Уилсон, давайте поговорим здесь. Скажу честно, из записки ничего не понял, — Джеки обернулся вглубь паба и еще сильнее понизил голос. — Вы узнали, где жильцы из дома Мура?

— Все сложнее. Я могу их найти. Точно старика и вероятнее всего остальных тоже. Не спрашивай, как. Объяснение скорее мистическое.

— Вы снова не с пустыми руками?

Джеки оттопырил указательный палец обычной ладонь и согнул большой на манер револьверного курка. Артур кивнул и коснулся правого кармана пиджака. Социалист недовольно покачал головой.

— Почему вы позвали меня, а не пошли к полисменам? Тому же сержант-детективу Нельсону?

— Говорю же, мой источник — нечто потустороннее. Не беспокойся о моем рассудке, я полностью вменяем. Сам понимаешь, для полиции это сомнительный аргумент.

— Мистер Уилсон, вы должны осознавать, насколько это плохая идея.

— Да. Но жильцы Мура продолжили охотиться за людьми. Идем.

Социалист закрыл рот и нос рукавом и покорно вышел следом за Артуром на покрытую смогом улицу. Последним из паба выбежал фантом, прошедший прямо через захлопнувшуюся дверь.

Артур посмотрел на жмущегося к ноге шакала. Протянул руку, провел ладонью над головой животного, изображая, что погладил. Повторил несколько раз под тревожным взглядом социалиста.

Уилсон проговорил одними губами:

— Веди к хозяину коршуна.

Шакал вопросительно повернул голову. Разобрал речь, но не осознал, чего хочет журналист. Артур понял, что выбрал неправильную формулировку. Сотканные из дыма животные не служили людям. Стоило использовать другое слово.

Повторил уже чуть громче:

— Отведи к духу предка в форме коршуна.

Шакал понял. Сделал пару неуверенных шагов вперед, обернулся. Артур одобрительно махнул рукой и пошел следом. Джеки молча замыкал процессию. Он плохо понимал, что происходит. Но решил пока воздержаться от комментариев и наблюдать.

На этот раз шакал повел почти строго на запад от доходного дома, в котором снимала квартиру чета Уилсонов. Он решил, что инготийцы по-прежнему старались нападать на людей вдали от своего жилища.

Поначалу Артур понимал, где они идут. Но шакал в первый раз свернул в малозаметный проулок. Какое-то время двигались через задние дворы четырехэтажных домов. Потом вышли на параллельную улицу. На развилке дороги повернули направо, начали забирать на север.

К этому моменту Артур окончательно потерялся. Прежде сквозь туман получалось рассмотреть приметные ориентиры. Дома необычного цвета, вывески магазинов, выбоины на брусчатке. Теперь не видел ничего знакомого. И просто старался не отстать от трусившего перед ним шакала. Благо, на этот раз он двигался не слишком быстро.

Они шли в тишине минут двадцать-тридцать. Наконец, не выдержал и заговорил Джеки.

— Мистер Уилсон, подождите. Давайте остановимся. Меня все это начинает тревожить. Куда мы идем?

Артур неопределенно махнул рукой, указывая дальше по улице. Глухо, сквозь шарф, произнес:

— Скажу честно, я не знаю, где финальная точка пути. Мы взяли след и идем по нему за инготийцами до их жилья. Понимаю, как это звучит. Просто поверь. Я же заслужил твое доверие.

— Ваше видение связано со смогом?

— Нет, — после секундной заминки Артур поправился. — Хотя уже ничего не исключаю. Идем. Чем дольше стоим, тем сильнее надышимся дымом.

— Ладно.

Продолжили путь за шакалом. Артур сдержал шаг, чтобы лучше рассмотреть висевший на доме указатель. Улица Смита. Значит, они отошли не слишком далеко на северо-запад. По правую руку в паре кварталов протекал канал Регента.

Недалеко находился «Имперский завод газового освещения». Стали чаще встречаться газовые фонари, впрочем, сейчас выключенные. Их устанавливали как для облагораживания окрестностей, так и в качестве рекламы. Вокруг начинался квартал доходных домов, построенных владельцами завода для аренды работниками.

Шакал временами останавливаться. Поднимал морду, принюхивался. Иногда после этого резко менял направление. Артур чувствовал, что они подошли совсем близко. Инготийцы могли прятаться в дешевых съемных комнатах, либо же пробраться в нежилые помещения — все те же угольные склады, мастерские «Имперского завода».

Шли дальше. Сквозь плотный смог увидели окружавший производство ажурный чугунный забор. В воздухе повис кислый запах заводских выбросов. Прищурившись, Артур рассмотрел силуэты высоких, с пятиэтажный дом, кирпичных труб.

Глава 19

На этом месте шакал замедлил шаг, потом окончательно встал. Артур и Джеки остановились следом за ним. Журналист смотрел, как животное делало несколько неуверенных шагов в одну сторону, потом возвращалось и начинало заново.

— Что случилось, мистер Уилсон? Потеряли след?

— Похоже, нет. Наоборот, их слишком много. Надо найти самый свежий.

Артур огляделся. В желтом тумане увидел белое пятно. Прошел в ту сторону, понял, что не ошибся. На подоконнике второго этажа сидела сотканная из белесого дым птица.

— Джеки, видишь, вон там занавешенное изнутри окно? Старик в той комнате. Вероятно, другие инготийцы тоже.

— И что будем делать?

— Застанем их врасплох. Вызовем патруль констеблей, передадим им.

— Давайте с этого начнем. Найдем полисменом. А раз вы уверены, что инготийцы там, то соврите. Дескать, мы лично видели, как они заходили в комнату. Вам точно не откажут.

В словах социалиста была правда. В другой ситуации Артур признал, что это самое безопасное и рациональное решение. Но сейчас дело вперед выступали иные причины.

— Джеки, мне нужно с ними поговорить. Со мной происходит нечто странное после той истории в доме Мура. Инготийцы явно знаю, что это. Без ответов не уйду.

— Только из уважения к вам, мистер Уилсон. Только из уважения. Держитесь за моей спиной. И постарайтесь до последнего не пускать в ход оружие.

Социалист достал из кармана большой, не на кисть обычного человека, латунный кастет на левую руку. Просунул пальцы в отверстия, сдвинул цилиндр на затылок.

— И еще одно. Не выстрелите случайно мне в спину.

Подошли к двери в дом. Джеки потянул ручку на себя, осторожно заглянул внутрь. Никого. Смог не остановил местных обитателей, большая часть отправилась на работу. Зашли в общий коридор, лестница на остальные этажи оказалась сразу после входа.

По бетонным ступеням поднялись на второй этаж. Остановились в узком коридоре, по обе стороны от которого размещались съемные квартиры. Социалист вопросительно обернулся на Артура.

45
{"b":"947225","o":1}