В свою очередь журналист обратился к фантому. Под крышей шакал почувствовал себя уверенней. Сразу же повернул направо, подошел к третьей от лестницы двери. И прошел через нее насквозь.
Артур почти бегом направился следом.
— Джеки, они узнали, что мы здесь!
— Почему?
— Верь мне. Они внутри. Ломай дверь!
Фабричный человек для проформы подергал ручку, оказалось заперто. Социалист внимательно осмотрел вход, понял, что на дверь не слишком тратились. Она выглядела тонкой и хлипкой. Джеки подобрался, отступил на пару шагов, повернулся левым боком и с короткого разбега ударил плечом.
Джеки оказался достаточно массивным, чтобы с первого толчка выломать замок из пазов. Дверь распахнулась, с хлопком ударилась о стену. Социалист сделал несколько широких шагов внутрь, за ним следовал Артур. Он уже достал револьвер из кармана и держал большой палец на курке. Но пока не взводил.
Внутри не оказалось ни инготийцев, ни шакала. Но квартира явно была обжита. Артур быстро осмотрелся, увидел проход в соседнюю комнату. Снимали не только бывшие слуги Мура.
— Джеки, идем дальше! Туда!
Следующая дверь оказалась не заперта. Социалист дернул ручку, толкнул. И замер на пороге. Заглянуть через плечо рослому Джеки у Артура не получилось. Он аккуратно отодвинул спутника и зашел внутрь.
Это была вытянутая комната размером примерно двадцать на двенадцать футов. Обставлена скромно, если не сказать бедно. Кроме широкой кровати, рассчитанной на супружескую пару, было устроено еще несколько спальных мест прямо на полу.
Артур заметил четверых инготийцев: старика, женщину-кухарку и двух молодых мужчин. На появление чужаков они не отреагировали. Старик сидел на кровати, поджав под себя ноги. Трое остальных расположили на полу вокруг него в похожих позах. Между ними лежал шакал, положивший голову на передние лапы.
Журналист переводил револьвер с одного инготийца на другого, но те равнодушно смотрели в пол. Джеки на мгновение обернулся, бросил растерянный взгляд на Артура. Все пошло не по плану.
Уилсон сделал пару шагов вглубь комнаты, демонстративно взвел курок. Старик поднял голову на тихий механический звук. Равнодушно посмотрел на вошедших.
Артур тоже чувствовал нелепость ситуации. Он опустил руку с оружием.
— Мы пришли вас остановить.
— Опоздали, — хрипло ответил старик. Сложилось впечатление, что это первое произнесенное слово за сегодняшний день.
— Оставайтесь сидеть на месте. Скоро придут полисмены и заберут вас.
— Не имеет смысла. Он проснулся.
— Кто?
— Посмотри на небо внимательно.
Журналист боком подошел к окну, не сводя взгляда с дикарей. Когда приблизился, сидевший на подоконнике коршун оттолкнулся, распахнул крылья и взлетел.
Артур выглянул наружу, посмотрел вверх. Над опустившимся к земле прослойкой смога увидел низко висящие грязно-серые облака.
— Что там, мистер Уилсон? — спросил следивший за инготийцами Джеки.
— Пока ничего не…
На середине фразы Артур осекся. Увидел движение. На небе медленно открылся глаз.
Журналист приблизился к стеклу, чтобы лучше рассмотреть. Это точно не был настоящий глаз некого создания титанических размеров. Облака и поднявшийся дым создали образ, имитацию. Такой же иллюзорный, как и призрачный шакал.
Артур недолго смотрел на хорошо заметные нижнее и верхнее веки, более темная радужка и зрачок в центре. Отошел вглубь комнаты, повернулся к инготийцам. Указал рукой:
— Что это?
— Ара-тун-Оттон, — равнодушно ответил старик. — Злое пламя. Мы не смогли остановить вас. Он проснулся.
Стоявший рядом Джеки следил за всеми инготийцами. Он вполголоса спросил, не поворачивая голову:
— Мистер Уилсон, надо звать полицию. Они похоже не собираются сопротивляться. Могу пройтись по соседям и отправить кого-нибудь. Потом вернусь.
— Давай.
— Если дернутся — сразу же стреляйте в воздух. Я перехвачу в коридоре.
— Иди. Быстрее.
Инготийцы словно и не заметили ухода социалиста. Женщина начала медленно раскачиваться из стороны в сторону. Артур подтащил ближе стоявший возле окна стул, сел. Разобрал, что Джеки вышел из квартиры.
— Послушайте. Прятаться дальше не получится. Вам известно, кто я такой. Расскажите мне все. Обещаю написать об этом в газете. Либо продолжайте молчать. И останетесь в истории как безумные убийцы.
Инготийцы никак не отреагировали. Артур уже решил, что ответа не последует. Но пару минут спустя старик поднял голову, встретился с журналистом взглядами. Отвернулся и тихо проговорил:
— Спрашивай, Артур Уилсон. Я расскажу правду.
— Глаз на небе. Что это?
— Твой народ сжег достаточно плоти Ара-тун-Оттона. Он проснулся. Или ожил, выбирай, какое определение больше нравится.
— Кто это?
— Хозяин степного пожара. Отец эвкалиптов.
— Все равно не понимаю. Объясни напрямую, без иносказаний.
— Представь дьявола из христианства. Вечный враг, который хочет уничтожить человечество. В нашей вере это Ара-тун-Оттон. Только он действительно существует.
Артур покосился, увидел стоявшего в дверях Джеки. Социалист коротко кивнул в знак того, что позвал на помощь. Жестом пообещал молчать и не вмешиваться в разговор.
— Как ваш дьявол связан с убийствами?
— Ты видел сам. Дух предков привел тебя к несчастному, которого подчинил Ара-тун-Оттон. Они слишком долго вдыхали дым горящей плоти. Потеряли свободу воли. Стали его глазами и руками.
— Поэтому трупы были изуродованы?
— Да. Мой сын забирал и хоронил в соли кисти, чтобы заражение не пошло дальше. Ужасный поступок. Но мы не могли оставаться в стороне. Наш род охранял сон Ара-тун-Оттона сотню поколений, с заката эпохи героев. До минувшей ночи.
— Почему вы начали убивать только сейчас? В Альбии Матре жгут белый уголь уже несколько десятилетий. А Мур вернулся в Ландариум больше пяти лет назад.
Старик снова поднял голову, пальцем провел по выжженым на лице цифрам.
— Духи предков не приходят к рабам.
— В таком случае, как вы освободились?
Инготиец замолчал. Артур решил, что тот снова подбирает слова и дал старику время. Подошел к окну, выглянул наружу. Сперва посмотрел вниз, вдруг к дому подходил патруль констеблей. Но не заметил никого в поредевшем тумане.
Поднял голову. Облака по-прежнему образовали в небе глаз. Артур прижался к стеклу, чтобы лучше рассмотреть. Вокруг стояли дома одинаковой высоты, особо увидеть небо не получалось. Но угла обзора хватило, чтобы заметить еще один глаз.
Судя по расположению, они находились далеко друг от друга. И не образовывали гигантское лицо.
— Что там, мистер Уилсон?
Журналист решил не посвящать Джеки в мистические подробности. Предпочел раскрыть только часть правды.
— Показалось, что увидел констеблей. Но ошибся. Мистер дикарь, простите, не знаю вашего имени. Расскажите, как вы получили свободу.
После короткой паузы старик заговорил:
— Господин Ричард Мур был несчастным человеком. И очень злым. Он любил все модное. Вино, безделушки с моей родины. И, разумеется, покупал плоть Ара-тун-Оттона для печей в доме. К таким людям, как молодой мистер Мур, быстро липнет пепел. Мы это поняли. И были вынуждены.
Старик разогнул руку, закатал рукав. Повернул, показывая два уже заживших пореза возле локтевого сгиба.
— Значит, вы его убили.
— Только так можно освободиться. Духи предков вернулись к нам. И показали, насколько близка беда. Дальше ты знаешь, Артур Уилсон.
— После чего у тебя на руке появилась вторая засечка?
— Человек с речного корабля. Он мог зайти на склад угля и устроить пожар. Освободить достаточно частиц, чтобы Ара-тун-Оттонд вернулся в сознание. Я понял, что не справлюсь сам. Передал дело сыну. У него получалось, пока ты его не убил.
Это не звучало обвинением. Скорее констатация случившегося. Артур только пожал плечами. Не чувствовал за собой вины.
— Что случилось этой ночью? Смог связан с этим богом?