Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Но мне тоже найдётся немало работы. Как я смогу ослушаться? — Нахмурила бровки Венди.

— Ты останешься здесь. Я придумаю как объяснить твоё отсутствие. Почуешь неладное, отправляй портрет, не задумываясь. А спросят, что делаешь в комнате госпожи… Можешь сказать, что я забыла одну вещь и просила принести. — Служанка послушно закивала. И пусть приём — событие, она бы не могла просить о большем, чем не попадаться на глаза всем этим господам и дамам. Сделаешь что-нибудь не то и графиня со свету сживёт. Нет-нет, уж лучше здесь посидеть, потрет постеречь. Да и вдруг ничего не приключится? На том и порешили. У Венди полно дел, и она поспешно отправилась их исполнять, пока её отсутствие не бросилось в глаза графине. Эльза порывалась предупредить Ричарда о возможной отправке к нему портрета, но сдержалась. Если откажет, может и прикрыть лазеечку. А пока, она утешала себя, что не находится в чёрном списке магической почты маркиза.

Как бы не пыталась сохранять спокойствие Эльза, тревога нарастала в ней. День, которого так ждала Джейн и так надеялась пережить дочь графа, наступил. Девушка стояла у окна в модного фасона платье цвета крем-брюле, но в меру скромного. Архиепископ главный гость вечера, вычурность непозволительна. Однако не все предпочитали угождать церкви. Некоторые гости не стесняли себя показным благочестием. Контраст бросался в глаза. Зал заполнился гостями, мачеха сияла довольством, граф под стать жене не переставал улыбаться. Появление архиепископа все ощутили буквально кожей. Мрачный служитель церкви, облачённый в пурпурную сутану был представлен и голоса моментально стихли. Его походка беззвучна, словно плывёт, а не вышагивает. Там, где граф Арчибальд растерялся, его супруга моментально нашлась.

— Ваша Светлость! Какая честь для нас. — Тут же воскликнула графиня, поспешив оказать ему должный приём. Эльзу передёрнуло от этой сценки. Видеть чуть ли не на коленях мачеху чрезвычайно приятно, но не в таких обстоятельствах. Казалось, та не отлипнет от перстня архиепископа Кинтарийского. Как только Джейн поднялась, все понемногу расслабились. Не так страшен священнослужитель, как его малюют. Наверное. Эльза старалась вести себя тише воды, ниже травы. Однако, ей не удалось избежать представления святой церкви в обличье архиепископа. Прихожанкой девушка никогда не была. И дело тут не в её атеистической наклонности, а в том, что ей попросту некогда думать о боге. Слишком наполнены её дни войной, стремлением защитить отца и выжить в противостоянии с мачехой. Где был этот бог, когда он так нужен? Когда умирала её матушка, когда отец привёл в дом белокурую ведьму Эльза осталась одна и не ощущала поддержки. Что-то такое отразилось на девичьем лице, и архиепископ это увидел.

— Ваша Светлость! — Произнесла Эльза почтительно. Как только губы её коснулись перстня, с девушкой приключилось нечто странное. Сознание уплыло прочь. Она бы скорее всего упала, но чьи-то руки подхватили, спасая от жёсткого приземления.

Глава 9. Архиепископ

Архиепископ приехал в Улленгтон по долгу службы. Если святая церковь направила его, значит, предстоит попотеть. Много видал на своём веку зрелый муж. Ну как зрелый, ему нет ещё и сорока. Хорош собой, прекрасно сложен, но душа его принадлежит богу. Его ли это выбор? Нет. Старший сын в их роду отдавал себя служению церкви на протяжении многих поколений. Если твоя фамилия Смит и ты первенец, шансов на иной исход нет. Но Уильям не сожалел. Церковь поощряла его заслуги и везде ему оказывались почёт и уважение. Вот и сейчас, он на приёме в честь Его Светлости. Господа расшаркиваются, дамы стараются вести себя пристойно. Самые смелые особы женского пола оценивают внешние данные архиепископа. Да, он довольно привлекательный мужчина, но соблазнять его решится разве что смертница. Весь внешний вид архиепископа заставлял дрожать тех, чьи души не чисты. Когда он приметил девушку, подобную юному ангелу, удивился. Среди порока, лжи и желания угодить Его Светлости довелось найти лучик света. Он хотел проверить не ошибается ли и пожелал быть представленным юной особе. Если бы он знал, что случится несколько мгновений спустя, не приблизился бы к Эльзе. Но вот, губы девушки едва коснулись перстня, а после она осела. Его сопровождающий успел подхватить дочь графа Арчибальда. Изумлённые голоса слышались повсюду.

— Неужели в ней бесы?

— Вот она сила служителя церкви!

— Дочь графа охвачена нечистой?

Разговоры в полголоса становились всё громче. Девушка не приходила в себя. Знавал Уильям тех, кто в первых рядах начинает распинать близких друзей лишь бы самому выйти сухим из воды. Отвратительные люди. Граф весь побледнел и не сразу бросился к дочери. Графиня пыталась надеть маску обеспокоенности и удивления. Архиепископ видел всех насквозь. Чем же помешало это юное дитя? Он непременно разберётся, а пока следует соблюдать порядок действий в таких ситуациях.

— Церковь проверит леди Эльзу Арчибальд на предмет одержимости. — Небрежно произнёс Уильям.

— Ваша Светлость… — Ахнул граф и схватился за сердце. — Не погубите, Ваша Светлость. — Жалобно глядел Генри Арчибальд.

— Прошу меня простить, но обстоятельства требуют незамедлительного вмешательства. Девушку полагается изолировать. Местная церковь совершит обряд изгнания, если таковой потребуется. Ну а пока, молитесь. — Уже мягче добавил архиепископ, взглянув на отца, которому дочь небезразлична.

— Это не опасно для окружающих? Как же теперь быть всем нам? — Высунулась из толпы особо наглая леди.

— Это не холера и не чума! — Осадил женщину Уильям. — Расходитесь по домам. И боже упаси вас распускать гнусные слухи. — Архиепископ кивнул министранту и вместе они покинули зал. Эльза так и не очнулась. Уже в карете Уильям прислушался к её дыханию. Ровное, уже хорошо. — Надо вызвать лекаря в приход.

— Всенепременно, Ваша Светлость. — Согласился Джон. Он придерживал юную дочь графа, не приходящую в сознание. Карета ехала по размытой дождём дороге. Кони вязли в грязи. Да, день не задался. Дело близилось к ночи, а они всё ещё были в пути. Ещё немного и лекарь не успеет посетить приход. Кто знает, чем это промедление обернётся для Эльзы?

— Едем к дому лекаря, а там как бог даст. — Сказал Уильям. Министрант удивился, но перечить не посмел. Да и у кого смелости хватит. Архиепископу лучше знать, как исполнять волю бога.

К мистеру Брайту они явились уже затемно. Тот выскочил готовый к всему. Когда-то вот также он имел честь встретить Его Величество. Кто знал, что король может явится посреди ночи, да ещё с королевой и в столь неприглядном виде? Тогда лекарь не задавал лишних вопросов, оказал помощь и был впоследствии щедро вознаграждён. Умение хранить тайны весьма полезно, а иногда и выгодно.

— Ваша Светлость!

— Оставим церемонии. Осмотрите эту юную леди. Мне бы хотелось знать, что явилось причиной её недомогания. И на яды проверьте, конечно же. — Отдал распоряжение Уильям. Волосы его вымокли под дождём, впрочем, как и сутана.

— Конечно. Незамедлительно приступлю к осмотру. А вас рад видеть в своём скромном доме. Проходите, Ваша Светлость. Сейчас подадут чай, согреетесь. — Торопливо бормотал лекарь. Он вёл себя вежливо, но не навязчиво. Не заискивал, что импонировало архиепископу. Джон отнёс девушку в дом и вернулся в прихожую. Жена лекаря оказалась милой женщиной и не болтливой. Она проводила нежданных гостей в гостиную, попросила сына разжечь камин и подала напитки. Когда министрант начал клевать носом, вернулся мистер Брайт.

— Ну что я могу сказать, Ваша Светлость… По моей части тут ничего. Девушка здорова. То есть… Леди совершенно здорова. — Исправился лекарь. — Но такой глубокий обморок могут вызвать вовсе не потусторонние силы. — Осмелился усомниться мужчина. — И среди людей достаёт нечистых. Есть те, кто может посоревноваться с чертями за место в аду. — Продолжил лекарь. Архиепископ окинул его любопытным взглядом. Забавно… Давно с ним не говорили так запросто. Хорошо, что министрант задремал.

6
{"b":"931457","o":1}