Что случится, если я позволю стене между нами рухнуть.
Может, её и в помине нет?
Поэтому меня настолько сильно к нему тянет.
— Кофе? — его вкрадчивый голос вырвал меня из размышлений.
— Не откажусь, — сдалась я с тихим вздохом. — Все равно работать не получается.
— Неужели? — от его чуть насмешливой улыбки все внутри переворачивалось.
— Не притворяйся, ты прекрасно знаешь, в чем дело. Подозреваю, ты получаешь удовольствие от моих мучений.
Я осторожно приняла чашку из его рук, намеренно избегая прикосновения. Хотя каждая клеточка тела жаждала этого контакта.
— Не наговаривай на меня, — возразил он с притворной обидой. — Последние два часа я мирно дремал и совсем не трогал тебя.
— Хоть кто-то из нас проведет время с пользой, пока мы летим, — не удержалась от сарказма.
Я напоминала себе ворчливую старуху.
Вот до чего он меня довел.
— Ты, наверное, устала, — с заботой посмотрел на меня Максим и придвинулся ближе. Его тепло приятно окутало меня. — Давай я продолжу вместо тебя и перепроверю данные.
— Не нужно, я чувствую себя нормально. Здесь достаточно материалов по проекту, чтобы я разобралась, — покачала головой, пытаясь сохранить остатки здравого смысла.
— Это не предложение, а приказ начальника, — он мягко, но настойчиво отобрал у меня рабочий инструмент. — Ложись, подремли. Презентацию оставь на меня.
Понимая, что мое сопротивление выглядит нелепо, я опустила спинку кресла и приняла более удобное положение.
Прислушиваясь к монотонному гулу двигателей самолета, не заметила, как уснула.
Глава 22
Проснулась от легкого прикосновения к плечу.
Оказывается, я уснула, уткнувшись носом в пиджак Максима. От дорогой ткани исходил тонкий, едва уловимый аромат парфюма.
Резко сев, отпрянула от него, чувствуя, как предательски пылают уши.
— Прости, — пробормотала я, поправляя растрепанные волосы. — Я не хотела использовать твое плечо как подушку.
— Нисколько не сомневаюсь, — покойно откликнулся Воронцов. — Ты настолько мило спала, что я опасался пошевелиться и разбудить тебя. Документы и те одной рукой перелистывал. Я разрешаю тебе в следующий раз использовать мое плечо как подушку.
На него сложно было сердиться.
Поэтому я скрыла свое смущение за легким недовольством:
— Следующего раза не будет.
— Посмотрим. — Прежде чем я возразила, он протянул мне бутылку воды. — Подумал, ты захочешь попить.
Я действительно почувствовала, что в горле пересохло. Вода пришлась как нельзя кстати.
— Мы скоро пойдем на посадку. Если ты желаешь уединиться в уборной, то сейчас самое время. Тебе следует знать, в аэропорту нас будут встречать.
Я выбралась в проход, на ходу доставая из маленькой сумочки косметичку.
Зеркало безжалостно отразило последствия моего сна.
Мда... Видок был у меня еще тот.
Вся помятая и растрепанная. На щеке виднелся легкий след от складки мужского пиджака.
Хорошо хоть слюни не пускала во сне.
Закрывшись в уборной, быстрыми, отработанными движениями я привела прическу в порядок, освежила макияж и расправила складки на одежде.
Вскоре собранная и готовая к любым трудностям я вернулась в салон.
Максим одобрительно кивнул:
— Выглядишь прекрасно.
— Это мой обычный вид, — сдержанно ответила я, отказываясь принимать его комплимент.
— Неправда. Иногда ты выглядишь просто потрясающе. Как в тот момент, когда ты спала на моем плече. Ничего красивее не видел.
Его слова отозвались предательским теплом где-то в груди.
Я отвернулась к иллюминатору, делая вид, что любуюсь видом за окном.
Не стоило позволять себе подобные мысли. Только не когда Максим рядом.
Он мог заметить, что небезразличен мне.
Самолет совершил мягкую посадку, и стюардесса предложила пройти нам к трапу.
Что мы и сделали.
У выхода из терминала нас ждала делегация. Представители наших китайских компаньонов встретили нас с традиционными поклонами и улыбками.
— Добро пожаловать! — поприветствовал нас мужчина средних лет. — Я мистер Ли. Надеюсь, полет прошел хорошо?
— Превосходно, — Максим приобнял меня за талию. — Правда, дорогая?
Я натянуто улыбнулась, мысленно придумывая способы медленной и мучительной смерти для него.
Деваться было некуда, и мне пришлось сыграть навязанную роль.
— Конечно, милый, — сладко пропела я. — Представляете, пока я спала, он подготовил для вас презентацию, которую лично представит вашему директору.
Настала очередь Воронцова удивляться.
Я тоже умела играть не по правилам.
— Давайте оставим рабочие моменты на потом, — с обезоруживающей улыбкой выкрутился он.
Нас проводили к роскошному черному автомобилю S-класса.
По дороге в отель мистер Ли увлеченно рассказывал о достопримечательностях города, к моему стыду, я его почти не слушала.
Мои мысли кружились вокруг предстоящей ночи в номере для молодоженов. Я перебирала в уме варианты того, как лучше устроиться на ночь.
— О чем задумалась? — спросил Максим, видимо заметив мой ступор.
— Размышляю о том, как бы половчее выпихнуть тебя из автомобиля и улететь обратно домой, — постаралась скрыть волнение за иронией.
Воронцов придвинулся ближе и обнял меня за плечи.
— Может быть, все-таки полетим обратно вместе? Обещаю вести себя прилично.
— Ты и прилично? Ни за что не поверю! — чуть не рассмеялась я, пытаясь отодвинуться.
Мистер Ли деликатно кашлянул и прервал наше перешептывание. Его проницательный взгляд скользнул по нашим лицам.
— Госпожа Воронцова, — обратился он ко мне. — Насколько я понимаю, вы впервые посещаете Владивосток?
— Верно, — расплылась я в вежливой улыбке. — Та часть города, что я успела увидеть, покорила меня. Жаль, муж, — последнее слово далось мне с трудом. — Настолько поглощен подготовкой к деловой встрече, что на прогулки времени не оставил.
— Это совершенно недопустимо! — воскликнул мистер Ли с искренним возмущением. — Молодожены должны наслаждаться каждой минутой вместе. Давайте проведем переговоры завтра утром, тогда вечер останется в вашем полном распоряжении. Непременно посетите бухту Золотой Рог. Это место создано для влюбленных!
Максим благодарно склонил голову:
— Вы необычайно любезны, мистер Ли. Мы с удовольствием прогуляемся в бухту. Порадую жену.
Я ткнула Воронцова локтем в бок. Он перехватил мою руку и переплел наши пальцы.
Так мы и сидели: я пыталась освободиться, он с деланным вниманием вслушивался в речь мистера Ли.
Автомобиль неторопливо скользил по вечернему Владивостоку, открывая захватывающие виды города.
Современные небоскребы гармонично сплетались с историческими фасадами, создавая уникальный архитектурный ансамбль. Закатное солнце окрашивало воды бухты Золотой Рог в насыщенные золотисто-алые оттенки. Величественные вантовые мосты, подобно серебряным струнам гигантской арфы, парили над искрящейся водной гладью.
Отель, куда нас заселили, представлял собой смесь современной азиатской архитектуры с традиционной элегантностью.
У парадного входа нас встретила целая делегация безупречно одетого персонала.
Мистер Ли с коллегами распрощались с нами в холле, пожелав приятного отдыха. После традиционного обмена визитками и церемонных поклонов мы, наконец, получили возможность уединиться.
Администратор, изящная девушка в идеально скроенном костюме, лично сопроводила нас к лифту, рассказывая об изысканных услугах отеля на великолепном русском языке.
Президентский люкс оказался более впечатляющим, чем я ожидала.
Просторная гостиная с панорамными окнами от пола до потолка открывала захватывающий вид на вечерний город, утопающий в огнях. Интерьер был продуман до мелочей. Шелковые обои с ручной росписью, антикварная мебель, современная техника, искусно скрытая за классическим декором.
Всё это кричало об утончённой роскоши.