Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глаза ее сузились, а потом, когда Морролан не смог подавить усмешки, стали голубыми.

— Так вот, я к чему, — быстро добавил я, пока не началось непотребство, — возможно, ты считаешь себя в определенном долгу перед нею.

А еще она преодолела защиту замка Морролана, так что он, возможно, также не испытывает к ней особенно добрых чувств.

Он уже не улыбался.

— Продолжай.

— Так вот, Сетра обнаружила на мне заклинание, и я практически уверен…

— Какого рода заклинание? — хором вопросили Морролан и Алиера, а потом посмотрели друг на друга.

— Оно как — то связано с хаосом, и я мало что понял. Но вот на что я надеюсь: я появляюсь на месте, начинаю беседу с леди Тависсой. Пока я там, осматриваюсь и получаю привязку к тому месту. Далее, в зависимости от итогов нашей с ней беседы, я либо делаю то, чего она хочет, либо телепортируюсь прочь оттуда, либо же, в худшем случае, ты, Морролан, телепортируешь меня оттуда, пока Алиера разносит вдребезги любые заклинания, которые могут этому воспрепятствовать. Что скажете?

Морролан и Алиера переглянулись, пожали плечами и кивнули.

— Хорошо, — проговорил я. Проверил свой набор оружия. — Я готов.

Коти двинулась вперед.

— Сработает только для него, — сказала Некромантка.

А, к черту.

— Справишься, Владимир? — спросила Коти.

— Если я прав — вполне. Если нет — не знаю. В худшем случае, она меня убьет, так?

— Да, и я тогда убью ее, — пообещала Коти.

— Отлично.

Я кивнул Некромантке.

— Вперед.

Она протянула ко мне руку, ладонью вперед, подняв вторую руку на точно отмеренный угол и произнеся несколько слов, которых я не понял, но там были те звуки, которые я уже, кажется, ненавидел.

Зрение мое сузилось, словно в туннеле, и я слышал нечто вроде волн, что разбиваются о металл, а потом, буквально на мгновение, в ноздри ударил запах свежей кожи, который тут же пропал, как только я понял, что это такое. При этом я сновно продолжал смотреть в туннель, в конце которого сиял золотой свет, а потом свет этот метнулся ко мне и взорвался вокруг меня.

И когда зрение вернулось ко мне, я уже был в другом месте.

Глава 16. СВАДЕБНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ

Сетра говорит, в Доме Джагалы те, кто женится, начинают шествие с противоположных концов улицы или бульвара и медленно идут навстречу друг другу, пока двое Старых Мудрых Советников читают им инструкции о том, что собой представляет брак, и когда они наконец встречаются, то целуются, и на этом все. Нет, у нас так не принято, и учитывая, сколько мне пришлось в последнее время ходить пешком, оно и к лучшему. Мы с Коти одновременно вошли в часовню с боковых входов и встретились у алтаря, где отец Фаркош прочел речь о том, что собой представляет брак и все такое. Что он там говорил — не помню; я смотрел на Коти и чувствовал, как у меня подгибаются коленки.

Лойош, который устроился на резной жердочке сбоку, наверняка тоже это чувствовал, но оказался достаточно любезен, чтобы промолчать.

Жрец поставил нас лицом друг к другу. Коти держала сноп высушенной гречихи, который передала Норатар. Я держал букет роз, который передал Крейгару. Будь у меня хоть толика лишнего внимания, я подумал бы, какой у него с этим букетом глупый вид, однако это мне пришло в голову только теперь. Крейгар и Норатар вручили сноп и букет девочке в тиаре голубых цветов, которая мрачно прошла с ними от алтаря к главному входу, роняя зерна и розовые лепестки. Что — то в ней было знакомое; кажется, какая — то там родня Алиеры, но я не мог вспомнить, какая.

Как только тропа плодородия была завершена, правой рукой я взял левую ладошку Коти; точно так же она взяла правой рукой мою левую ладонь.

Отец Фаркош зажег свечу, от нее поджег палочку ладана, затем задул свечу и сломал напополам. Он попросил Вирру взирать с благосклонностью на наши обеты. Она не появилась, что и к лучшему.

Затем, по слову отца Фаркоша, я пообещал Коти, что буду всегда любить ее и всегда оставаться честным и добрым. Кажется, каждое произнесенное мною слово взмывало в небеса, и погружалось в недра земные, и отпечатывалось в вечности. Не думаю, что голос мой был столь сильным, но очи Коти сияли.

Она же говорила четко и ясно. И когда она сказала, что будет любить меня до тех пор, пока есть небеса над головой, вода в море — океане и земля под ногами, и когда она сказала, что будет честной и доброй, звучало это не как обещание, а как подтверждение факта. В глазах у меня все расплывалось от слез, и мне было на это наплевать.

Отец Фаркош достал тупой деревянный нож, и мы, неохотно выпустив друг дружку, протянули ему руки. Когда он провел лезвием по моей ладони, было немного щекотно. Затем мы с Коти сцепили ладони.

Жрец огласил нас мужем и женой, и мы поцеловались, и поцелуй длился столько, сколько существует Империя, и я хотел, чтобы он длился еще столько же.

А потом мы медленно зашагали к выходу, где все выстроились в ряд и поздравляли нас. Нойш — па выглядел настолько гордым и счастливым, что я прослезился бы, не будь я крутым парнем.

* * *

«Босс?»

«Прошел нормально. Я в какой — то пещере, только тут еще есть стулья и даже кровать, так что думаю, место правильное. Да, и тут еще люди есть.»

Люди — это двое мужчин в цветах джарегов, скорее всего, самые обычные головорезы, и четыре женщины, также в цветах джарегов, скорее всего, самые обычные головорезы в волшебной версии.

Все они стояли и смотрели на меня, а одна из женщин выступила чуть вперед, так что к ней я и обратился:

— Леди Тависса?

Между нами было футов двадцать.

— Вы принесли мой камень? — спросила она, и я чуть удивился, какое при этом возникло эхо.

— Вы же знаете, что нет, — да, и правда эхо тут какое — то странное. —

Кроме того, это камень Ширет, а не ваш, вы просто воспользовались им, потому что случай подвернулся. И больше он ведь вам особо не нужен, так?

— Полагаю, что нет. Как вы сюда попали?

— Сделав кого — то демоном, вы открываете для него демонические пути перемещения. Сами знаете.

— Демоном вас сделала не я.

— Но произошло это из — за вас, — заметил я.

— Что ж, полагаю, что так.

Пещера была большая. Здание, в котором находится моя квартира, вполне поместилось бы внутрь, и еще здесь было довольно светло, хотя я не мог разобрать, откуда исходит свет.

Она сделала еще шаг ко мне.

— Вы здесь, чтобы убить меня? — спросила она.

На ум пришло сразу несколько ответов. Крутой парень — убийца: в этом случае вы меня и не увидели бы. Ничего не признающий убийца: я таким не занимаюсь. Угрожающий босс — джарег: зависит от вас. Старый добрый традиционный вариант «отвечай вопросом на вопрос, авось что и выйдет»: а вы сделали что — то такое, чтобы я захотел вас убить?

Поразмыслив, я предпочел ответить:

— Нет.

— Хорошо, — отозвалась она, — тогда мне не придется вас убивать.

Ну вот, она тоже предпочла вариант «вежливая и беззаботная могучая волшебница».

Она подошла еще ближе, что я счел хорошим знаком: так — то у нее как у волшебницы больше шансов против меня, если будет держаться на расстоянии.

Типичный приплюснутый тсалмотский нос, округлое лицо, маленький рот, тонкие губы, а стянутые сзади волосы демонстрировали благородную челку.

— Господин Талтош, — сказала она.

— Рад знакомству, — ответил я.

— У вас есть вопросы.

— О да.

— Могу я предложить вам вина? Не отравлено.

Я уж почти согласился, но услышав про отраву, передумал.

— Нет, мне не нужно, однако сами вы не стесняйтесь. — Окинул взглядом помещение. — Симпатичное местечко. Как для пещеры, так даже и удобное. А вот эта вот, э, штуковина посередине, она несколько напоминает то, что я недавно обнаружил в некоем складе в Адриланке.

— Назначение схожее, хотя и не идентичное, — сообщила она. — Это для наложения заклинания на объект, находящийся, э, на некотором удалении отсюда.

60
{"b":"922793","o":1}