Сыщик подошёл к писарю и посмотрел на его труды: все иероглифы были идеально ровные и совсем не походили на те, которые были нужны.
— Юй-гунзцзы! Я могу попробовать? — вызвался Бянь Ху.
Шаоцин помедлил, но всё же кивнул. Бянь Ху выхватил кисть, присел рядом с Вэнь Сянем и попытался повторить иероглифы. Ему удалось это со второй попытки: кривые, плохо читаемые — то что, было нужно!
— Отлично! — шаоцин похлопал его по плечу и протянул готовый нефрит и кромсало.
Бянь Ху аж засиял. Он сел и вырезал нужные иероглифы на камне. Когда всё было готово, подделку нельзя было отличить от настоящего пропуска.
— Ну? Кто идёт? — полюбопытствовал Юн Лю Ян.
Тяжелое бремя выбора взял на себя Цзя Син.
— Ши-гуньян и Юй Фэн и ты, — он указал веером на Юн Лю Яна. — Засветились как могли. Бянь Ху и Вэнь Сянь уже теперь тоже. Я не пойду. Мне там делать нечего. Остаётся Е Хэй.
— И я! — сказал сыщик. — Зря мы поддельный пропуск делали?
— И как ты намерен пролезть?
Вместо ответа Юй Фэн неожиданно достал из бездонной сумки Вэнь Сяня маску-череп. Девушка посмотрела на сыщика: в её глазах читался немой вопрос и непонимание.
— Купил в Лояне, на всякий случай, — пояснил сыщик. — У нас сейчас же фестиваль голодных призраков? Вот и побуду временно призраком!
— Рискованно, — сказал Юн Лю Ян.
— Значит, надо снизить риски, — ответил Юй Фэн. — Лекаря Цзя! Раздевайтесь!
Лекарь Цзя, обмахивающийся веером, аж замер от такой наглости.
— Юй-гунцзы! Да вы совсем берегов не видите!
— Я же не могу пойти в тот одежде, в которой меня хорошо запомнили! — развёл руками сыщик.
— Разумно, — Цзя Син сложил веер и начал снимать своё пао.
Ши Яньцзы отвернулась. Юй Фэн поменялся верхними одеждами с Цзя Сином. Подпоясав дорогое пао лекаря, сыщик надел маску и сказал:
— Сычжи Е, ты готов?
Девушка открыла глаза и увидела Е Хэя: он достал маску из той же бездонной сумки Вэнь Сяня и надел её на лицо: маска легла как вторая кожа. Сейчас рядом с Юй Фэном стоял молодой человек, напоминавший сына мясника: на щеках играл румянец, изменился разрез глаз, нос стал толще.
— Будешь вместо писаря, — кивнул ему Юй Фэн. — Возьми всё что нужно.
Е Хэй сложил письменные принадлежности в сумку Вэнь Сяня и повесил её на плечо. Сыщик направился к лавке, не привлекая никакого внимания — сейчас многие ходили в таких масках: одни так отдавали дань уважения призракам, другие пыталась слиться с ними и не пострадать при встрече.
— Кто вы? — спросил один из охранников.
Шаоцин протянул сразу два пропуска и жетон лекаря: сыщик прекрасно знал о уважаемости лекаря и с готовностью воспользовался его личностью.
— Что с вашим лицом, лекарь Цзя? — прищурился охранник.
— Странная западная болезнь, — голос сыщика и прям походил на голос лекаря. — Все лицо в сыпи. Это не заразно. Мой юный ученик впитывает мои бесценные знания днём и ночью. Как видите, его лицо чище вашего!
Охранник, чью рука была теперь перевязана окровавленной тряпицей, посмотрел на пропуск, затем ещё раз оглядел гостей с ног до головы, вернул жетон и отодвинулся, пропуская их.
Сыщик и Е Хэй исчезли за дверями лавки.
— У них получилось! — с восхищением шепнула девушка. — Они поверили, что это вы, лекаря Цзя!
— Ничего удивительного, — отозвался Цзя Син. — Вместе с цин Чэном я тогда спас генерала Ян.
— Самого генерала Ян? — воскликнула девушка.
Лекарь Цзя гордо вздёрнул подбородок, обмахнулся веером и охотно поделился своими достижениями:
— Он вернулся с победой, но тогда в их рядах были степняки. Выждав момент, они напали на генерала, на приёме у императрицы. Цину Чэн тоже досталось. По счастью, и я там был: сдавал имперские экзамены. Сдал так хорошо, что они оба выжили.
— Вы талантливый лекарь! — похвалила его девушка.
— Талантливым я стану тогда, когда найду противоядие от клещевины, — ответил Цзя Син. — Пока же я просто знаменит. Надо будет потом попросить вознаграждение за использование моего лицо и имени.
Вэнь Сянь и Бянь Ху рассмеялись.
— Да тихо вы! Ещё не хватило, чтобы нас услышали! — проворчал чжэн Юн.
Он тоже улыбнулся, прислушиваясь ко всему, что происходит возле лавки. Рука бывалого воина привычно лежала на рукояти меча. В другой руке он держал меч Юй Фэна.
* * *
Острый слух демона уловил этот весёлый смех. Бин Цилин лениво лёжал на черепицах, согретых солнцем. Заклинатель тоже всё видел, но пока ничего не понимал. Внезапно он уловил чей-то грубый цингун.
Расставив руки, демон спрыгнул с крыши в хутун так легко и спокойно, словно был пёрышком журавля. Коснувшись земли, Бин Цилин почувствовал тёмную ци. Где-то рядом бродили тени: их нераспавшаяся энергия текла вспять и была убийственна.
Звуки шагов с одной стороны и тени с другой стороны двигались к одной точке: в хутун, где сидели люди Юй-сюна. Демон сконцентрировался и двумя пальцами нарисовал круг в воздухе. Круг стремительно увеличился в размерах, накрывая хутун.
* * *
«Духовный Пузырь?», — Ши Яньцзы сразу почувствовала колыхание воздуха над хутуном. Такие временные пузыри могли делать заклинатели, когда нужно было ненадолго скрыть своё присутствие от чужих глаз.
Девушка нахмурилась и положила руку на меч.
* * *
Лавка древностей.
* * *
Внутри лавки пахло благовониями, а на полках стояли древности: сосуды, шкатулки, свитки…
Многие артефакты были сломаны, а от некоторых остались только осколки. Но сыщик не стал осматриваться: он с порога заметил единственное, что его заинтересовало — струну гуциня. Сыщик быстро нашёл лавочника, который топтался за прилавком, тщательно прочищая древний сосуд, и молча поставил на лавку нефритовую шкатулку. Рядом положил жетон Далисы.
— Что? Как? Где? Вы⁈ — побледнел лавочник, явно признав обе вещи.
— Мы нашли эту шкатулку и пришли спросить вас! — ответил шаоцин, снимая маску.
Рука лавочника потянулась к колокольчику, стоящему на прилавке: на его звон должны были явиться те самые охранники. Но позвать их насмерть перепуганный человек не успел: шаоцин многозначительно воткнул в прилавок кинжал — Цепной пёс всегда носил его с собой, прятав под одеждами. Давняя привычка.
Рядом, для пущей убедительности, он воткнул кинжал, который отобрал у скандального торговца шёлком.
— Расскажи всё, что знаешь об этой шкатулке, — от голоса сыщика веяло таким холодом, что лавочник беспокойно сглотнул страх, вставший комом посреди горла.
Е Хэй приготовился писать.
— Здесь были запечатан тени цзинюй, — сказал лавочник.
Сыщик закатил глаза.
— Они были отравлены багульником в начале зимы, шесть лет назад, — добавил лавочник.
— Так, а вот это уже интересно! Продолжай. И не вздумай врать! — сыщик многозначительно постучал пальцем по жетону Далисы. — Я знаю, одного человека, который быстро выбьет из тебя всё, что ты знаешь!
— Я помню отравления начались ещё в 692… — судорожно глотнул лавочник.
«Мой отец тоже был отравлен в 692 году!».
— Кто ты? — спросил сыщик.
— Я рассказчик, работал возле Весеннего дома в том году. Он был популярным! Туда приходил сам Ши-сяньшэнь, приближённый императрицы!
— Вот как?
— Да! Поэтому мне платили хорошо. А мой сын болен, он пострадал в пожаре много лет назад. Он обезумел! Чтобы поставить его на ноги, потребовалось много денег!
— Как ты понял, что это именно багульник?
— Я сам немного изучал медицину, чтобы помочь моему сыну излечиться от безумия! Я видел, как эти цветочки торчали из-за пазухи людей, которые входили в дом!
— Ты знаешь что-то о ящерицах?
— Это люди Ли Сяня…
— Ли Сяня⁈ — оторопел сыщик. — Второго сына императрицы? Он же покончил с собой в 680 году!
Лавочник кивнул.
— Откуда ты всё это знаешь?
— Я далёк от двора, но близок к домам. Туда приходят самые разные люди и много чего болтают.