Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Слуга передал поднос служанке и она исчезла в главном доме. Шаоцин проследил за людьми взглядом и добавил:

— Пинжи Вэнь, ты смотри по сторонам, а ты… — он указал на Е Хэя.

— А я буду держать наготове свои маски!

Сыщик кивнул и взглянул на Ши Яньцзы. Она скрестила руки на груди и сказала:

— Даже не вздумайте от меня избавиться! Этот череп может быть Костяной старухой!

— Так ваши силы же запечатаны? — сыщик хитро взглянул на девушку.

— Есть другой способ временно приструнить нечисть! — Ши Яньцзы гневно смерила Цепного пса с головы до ног.

— Как скажете! Целиком и полностью вручаю свои грешные души в ваши руки! — повёл бровью он.

— Да их даже в аду не примут! — возмутилась Ши Яньцзы.

Сыщик рассмеялся и исчез в толпе: его целью был некий человек в маске-черепе.

— Поэт, если я однажды тебя встречу… Ты будешь писать у меня романы с кучей подробностей! — буркнул сыщик, разглядывая всех собравшихся.

Музыка и смех сбивали с мысли, но внезапно кто-то прочитал красивые стихи:

— Солнцем забытый,

Камнем лежу на земле,

Маленьким другом убитый,

Не воспарить больше мне!

Трехногий ворон счастливый,

Расправив крылья, он поймает ветер

И взлетят горделивые

Небесного бога дети.

— Чьи это стихи? — сыщик схватил за локоть служанку.

— Гунцзы! Это стихи великого Бин Цилина! — она попыталась отстраниться.

— Бин Цилин… Усопший на краю? — повторил шаоцин. — Как он выглядит?

— Гунцзы! Никто никогда не видел его, но многие знатные семьи покупают его цзюани! Это цзюань поэт написал недавно и распространил по книжным лавкам!

Шаоцин выпустил служанку и с досадой подумал: «Как же я раньше не догадался сравнить стиль!».

Девушка убежала.

— Где эта женщина? — пробормотал Юй Фэн.

Сыщик бродил по двору до тех пор, пока не учуял запах свежих яблок. Пройдя по галерее, он увидел Ши Яньцзы. Она прислонилась к ограждениям, хищно высматривая всех собравшихся, вздёрнув подбородок. Сейчас она не выглядела уничтоженной и в то же время воинственной, как в первую встречу… Не казалась жалкой и беспомощной, как сегодня утром… От Ши Яньцзы веяло холодной решимостью и готовностью порвать за правду! Ради этого она сюда пришла и именно это Цепной пёс больше всего ценил в людях.

На её чёрные как тушь Далисы, волосы, небрежно заколотые шпилькой, упал отблеск факела.

— Ши-гуньян! — позвал девушку сыщик.

Она оглянулась. Отблеск скатился по гладкой коже за воротник. Сыщик затряс головой, словно выбрасывая видение, и спросил:

— У вас дома были стихи поэта Бин Цилина?

Ши Яньцзы задумалась.

— Были. Почему спрашиваете?

— Ничего. Не берите в голову.

Девушки танцевали, подавальщики разносили пищу, слуги сбивались с ног…

— Ши-гуньян?

— Что? — девушка покосилась на сыщика.

— Вы не в моей команде. Почему всё равно пришли сюда?

— Я же ответила уже!

— И всё же!

— Не свожу с вас глаз.

— Настолько хорош? — ехидный сыщик не удержался и демонстративно поправил ворот своих одежд.

— Надеюсь, настолько, чтобы найти Лю Жэня! — холодно бросила Ши Яньцзы.

— Сделаю, всё что смогу и даже больше! — заверил её Юй Фэн.

— Меня смущают таинственные ящерицы… — пробормотала девушка. — Яшмовые цикады… Ещё эти стихи. Кто-то вас явно направляет!

— Мне нравится ход ваших мыслей.

— А мне не нравится, что вы дышите мне в ухо!

Сыщик, сам того не заметив, приблизился к девушке.

— Прошу прощения! — он отстранился.

Ши Яньцзы смерила его с головы до ног и произнесла:

— Не нравится мне всё это… Что самое страшное, я чувствую что мы связаны.

Юй Фэн вздохнул.

— Эти ваши чувства… Разум надёжнее!

— Не знаю, как у сыщиков, но заклинателей чувства не обманывают. Даже бывших.

Наконец-то принесли паланкин с невестой. Слуги помогли девушке выйти. На ней было красивое алое одеяние с длинным шлейфом. Рядом с невестой стоял её отец, Шуй Цзин, и слуги. Больше никого.

— Не понял. А где жених?

Слуги вынесли огромные курильницы и фигуру невесты скрыл густой дым.

— Это призрачная свадьба! — догадалась Ши Яньцзы.

— Это как?

— Древняя традиция. Значит, эта девушка потеряла своего суженного, но всё равно испросила дозволения любящего отца сочетаться с ним браком.

— Безумие! — проворчал Юй Фэн.

— Согласна! — прошептала Ши Яньцзы, потирая глаза, которые опять внезапно заслезились от такого количества горящих фонарей и пёстрых одежд.

Шуй Цзин махнул рукой и слуги принесли поднос. На них лежали браслеты.

— Дорогая моя дочь! Сегодня важный для тебя день и моя задача как любящего отца сделать тебя счастливой. Я подготовил для тебя эти девять браслетов!

Ши Яньцзы легонько коснулась плеча Юй Фэн. Сыщик кивнул. Невеста надела браслеты. На них было девять бусин и они напоминали трёхногих воронов.

— Эти браслеты я купил в лавке древностей, в Яньши, — продолжал тем временем Шуй Цзин.

— Юй-гунцзы… — послышался тихий шёпот.

Это был Вэнь Сянь.

— Я вижу. Пока ничего не предпринимай, — отозвался сыщик. — Надо дождаться того, кто придёт за ними.

Вэнь Сянь растворился в толпе. Он нашёл Бянь Ху: мужчина смотрел на невесту так, словно хотел прожечь дыры на её одежде… Бянь Ху узнал сослуживца по шагам:

— Что сказал шаоцин?

Где-то в конюшнях Шуй Цзина заржал кони. Вэнь Сянь потряс головой и нахмурился, что-то припоминая…

— Надо… Снять браслет? — спросил Вэнь Сянь сам себя.

— Будет сделано!!!

— Стой! Я не уверен! — Вэнь Сянь попытался схватить сослуживца за шиворот.

Но Бянь Ху уже и след простыл.

* * *

Человек в маске-черепе легко пробежался по спинам коней и птицей взлетел на крышу конюшни. Застыв на гладкой керамической черепице, он присел и огляделся, слегка наклонив голову: как и сказали демоны Ян-вана, перехватившие разведчиков дочери Сунди-вана, эти браслеты красовались на запястье невесты.

Человек бесшумно спрыгнул с крыши.

* * *

Сыщик аж забыл как дышать, когда увидел, что к невесте подкрался Бянь Ху…

— Я же сказал ничего не делать! — прошипел шаоцин.

— Это был ваш писарь, — сказала девушка, обнажая меч.

— Разве?

Бянь Ху рывком сорвал браслеты.

— Ну зачем я его взял! — взвыл Юй Фэн.

Бусины в виде трёхногого ворона раскатились во все стороны.

— Какого демона ты творишь⁈ — взревел Шуй Цзин, краснея на глазах.

Он выхватил меч у ближайшего стража и замахнулся на Бянь Ху. Послышался стальной дребезжащий звук: Ши Яньцзы быстро пересекла двор и отразила удар меча. Музыка стихла, люди замолчали.

— Ты!!! — взревел главнокомандующий, узнав девушку. — Да я!!! Да ты!!! На куски!!! Покромсаю!!!

— Полегче! — рявкнул сыщик.

Он, заложив руки за спину, встал напротив Шуй Цзина и улыбнулся одним уголком рта. У главнокомандующего не осталось вообще слов.

— Это киноварь, — сказал Вэнь Сянь, собирая бусины трясущимися руками. — При длительном контакте. С теплом тела. Крайне ядовита. Вы хотели… Отравить свою дочь?

Внезапно из дыма шагнул человек в маске-черепе. Высокий, широкоплечий, закутанный в широкий длинный пао.

— Я тебя уже заждался! — угрожающе произнёс Цепной пёс, взглянув на него свысока.

Человек не ответил. Он пробежался по верхушке травы, замер напротив невесты и подал руку.

— Это он! — по щекам девушки потекли слёзы счастья.

Она вложила ладонь в его руку, но человек, не увидев браслетов, отбросил руку невесты, призвал духовную силу и взглянул на Вэнь Сяня. Мгновение — и он снова пробежался, едва касаясь травы, прокрутился в воздухе и ударил писаря по тыльной стороне ладони. Трёхногие вороны взлетели в воздух. Враг собрал их и сжал кулак.

Сыщик наблюдал за его движениями, открыв рот от удивления.

Ши Яньцзы вихрем налетела на преступника, но он поймал острие меча двумя пальцами и увернулся.

30
{"b":"919648","o":1}