– Все?
– Пока да.
– А про ножевое ранение рассказывать не будешь? – напомнила Брэдшоу.
Черт. Из-за этого Джефферсона Блэка и связи ресторана с Хьюмом он совершенно забыл, чего ради вообще затевалась видеоконференция. Он передал Флинн слова Банни о том, что Китона кто-то пырнул ножом, но это нимало не испортило его настроения.
– У меня есть контакты в Министерстве юстиции, – ответила Флинн, сделав пометку. – Я попрошу разобраться.
Дверь позади нее открылась, и пространство рядом с Флинн заняла огромная фигура Эдварда ван Зила, главы разведки Национального агентства по борьбе с преступностью. Выражение его лица было мрачным, как смертельный диагноз.
– У нас проблема, По, – сказал он.
«И почему я не удивлен, – подумал По. – Эти слова – саундтрек к моей жизни…»
Глава тридцать пятая
– Я только что говорил с главным констеблем Камбрии, – сообщил ван Зил, – но прежде чем я перейду к вашему вопросу, не могли бы вы ввести меня в курс дела?
Флинн передала ему точную картину событий. Она заглянула в свои записи лишь один раз, а когда сомневалась, просила По и Брэдшоу подтвердить или опровергнуть ее слова. Когда она закончила, ван Зил еще долго молчал, прежде чем сказать:
– По, завтра в три часа дня вы должны явиться в полицейский участок Дарранхилла, где вас официально допросят. – Он сверился с листом бумаги. – Учитывая ваше звание, проводить допрос будет старший инспектор Уордл. Вы с ним знакомы?
По кивнул. В общем-то, с тех пор как он услышал завуалированную угрозу Китона, он примерно чего-то подобного и ожидал, но это все равно стало шоком.
– Главный констебль назвала причину, сэр?
– Нет, не назвала. Я могу выиграть вам немного времени, если оно вам нужно. Могу сказать, что ваш федеральный инспектор пока не может выйти на связь. Как бы то ни было, я считаю нужным перезвонить ей и сказать, что она не имеет права допрашивать моего офицера, не объяснив мне, в чем дело. Это дурной тон.
– Нет, сэр, я встречусь с ним. Это пойдет мне на пользу.
– Поясните?
– Даже если я не буду открыто об этом просить, им в любом случае придется показать мне все, что у них имеется. Сбор данных работает в обе стороны, так что нам всем нужно получить как можно больше информации о планах Китона.
– Хм, неплохо.
По видел, что ван Зил уже и сам пришел к такому же выводу. Если бы он хотел отменить допрос, то уже отменил бы.
– Но я хочу вас кое о чем предупредить, По. – Мужчина внимательно посмотрел на него. – Мне нужно, чтобы вы вели себя как следует. Не начинайте серьезный разговор, не умничайте слишком сильно. Выясните, что у них есть, и уходите. Начальник полиции заверил меня, что завтра вас точно не арестуют, но чем меньше вы скажете, тем меньше они вырвут из контекста.
– Я буду вести себя как следует, сэр.
– Хорошо. Можете что-нибудь сказать по поводу старшего инспектора полиции Уорлда? У меня чувство, что он к вам необъективно относится.
– Возможно, между нами возникло небольшое недопонимание, сэр.
Ван Зил протер глаза, закинул руки за шею и зевнул.
– Я искренне не понимаю, как вам удается наживать таких врагов.
– Мы говорим о По, сэр, – напомнила Флинн. – Посмотрите, каких ему удается наживать друзей.
Когда видеоконференция закончилась, то, поскольку они оба не собирались рано ложиться, По и Брэдшоу вновь принялись за дело. По надел на кончик носа очки для чтения и вновь занялся тюремными записями.
На этот раз он искал что-нибудь, что могло бы подтвердить утверждение Банни о том, что Китону нанесли ножевое ранение. Вскоре он нашел эту информацию: целых три недели на Т-НОМИС о Джареде Китоне не упоминалось. До этого личный офицер Китона добросовестно вел его записи, но, поскольку они в основном касались проблем, возникавших на флангах, если Китона в тюрьме не было – если он был в больнице, – записывать было нечего. И если его ударили ножом, Китон наверняка сообразил, что не стоит подавать официальную жалобу: к стукачам в тюрьме относятся хуже, чем к педофилам. Всё как-то замяли, так что в записях, к которым у По был доступ, ничего не осталось. Что-то должно было остаться в медкарте, но Флинн не могла ее получить – конфиденциальность пациентов распространялась и на заключенных. Личный офицер Китона часто указывал, когда Китон находился в тюремном больничном крыле, но не уточнял, по какой причине. У По даже сложилось впечатление, будто он придумывал болезни, чтобы отпугнуть окружающих – обычное дело, если пациент ведет себя слишком нервно. В больничном крыле таким было безопаснее, а Китон, хотя в «Сливе и терне» вел себя как начальник тюрьмы, в настоящей тюрьме вполне мог восприниматься как человек, рассыпающий повсюду сахарную пудру. Его богатство и чудовищность его преступления запросто могли бы стать причиной, по которой он воспринимался как мишень.
По отправил Флинн сообщение, указав даты, о которых молчал Т-НОМИС. Они могли бы помочь ей выяснить, что же привело Китона в такое хорошее настроение.
Он взглянул на Брэдшоу, непривычно притихшую. Обычно за работой она не прекращала потока непрерывной и не особенно связной болтовни. За последние пару дней он узнал, что второе имя актера Майкла Дж. Фокса – Эндрю, из листа бумаги, сложенного пополам сорок два раза, выйдет башня высотой до Луны, а семидесяти процентам животных в джунглях помогает выжить инжир. Факты, которые ему совсем не обязательно было знать, но которых он уж точно никогда не смог бы забыть.
Но сегодня все было иначе.
Она хмуро смотрела в экран ноутбука. Сняла очки, протерла специальной тряпочкой, которую всегда держала под рукой. Внезапно наклонилась вперед и сказала:
– Ох ты ж ежик.
Еще с полминуты поизучав страницу, кивнула и повернулась. Казалось, она очень удивилась, увидев, что По наблюдает за ней.
– Что такое, Тилли?
– Мне нужно кое-что тебе сказать, По.
– Что-то, о чем люди обычно не говорят вслух?
– Забавно, но нет. Это важно.
Он сел рядом с ней. Веб-сайт, который она рассматривала, представлял собой своего рода реестр собственности. Недвижимость, заинтересовавшая ее, находилась в Кендале.
– Джаред Китон пытался купить этот магазин, По. Хотел построить новый ресторан посреди озер.
– Что это за сайт?
Брэдшоу не ответила, и По решил на нее не давить. Некоторые подробности ему, пожалуй, лучше было не знать. Он вновь повернулся к ноутбуку. Улица была ему знакома. Она находилась в красивой части Кендала – в пригороде, но недалеко от центра.
– Ну и что с того? – спросил он.
– Продажа почти состоялась, но владелец отказался в последнюю минуту. Судя по комментариям, это произошло из-за конфликта убеждений. Очевидно, владельцу сказали, что Китоны открывают ресторан социального предприятия, но когда он узнал, что это не так, решил отменить продажу.
– Ладно… но какое отношение это имеет ко мне?
– Владелец магазина – твой отец, По.
В мозгу По что-то щелкнуло. Прежде чем он успел осознать ее слова, он задался вопросом, какой из отцов: тот, что с любовью вырастил его как родного сына, или тот, кто изнасиловал его мать? Нелепый вопрос, конечно – такие подробности жизни его матери мало кто знал, и уж точно не Брэдшоу.
– Это невозможно, Тилли. – Он удивленно посмотрел на нее. – У моего отца нет магазина. Он самый большой хиппи в мире – он презирает частную собственность. И дезодоранты, если уж на то пошло.
Она распечатала документ и протянула ему. Скептически хмурясь, По прочитал напечатанное. Его отец владел не одним магазином, а несколькими. И домами. По пересчитал их – в общей сложности четырнадцать. Два в Кесвике, три в Уиндермире и один в Эмблсайде, остальные – в Кендале. Все это имущество стоило миллионы. Арендная плата, которую он получал каждый год, исчислялась шестизначными цифрами.
Он посмотрел на Брэдшоу.
– Как такое может быть?
Она пожала плечами.