— Не знаю. Кому-то нравится, — пожала плечами Ши Мэй, отвернувшись от юноши, начав возвращаться назад в дом, но тут позади раздался вопрос.
— А тебе такое нравится?
Ши Мэй остановилась, всё никак не в силах понять о чем думает этот пацан. Подумав, что надо напрочь отбить у Юн Джинга желание сделать ей «Рабыней», девушка твердо выдала:
— Нет. Я считаю это мерзким, а таких людей отвратительными, — обернувшись и вспомнив того, кто в скором времени начнёт сам же искать себе утешение в груди и пятой точки разных дам, девушка без сомнения закончила. — И я лучше умру, чем буду не единственной женой.
Юн Джинг расширил свои зрачки, впервые за долгое время видя столь холодный взгляд дамы. Отвернувшись, девушка двинулась в свои покои, ощутив, что сейчас ей неприятно находиться с героем. Ши Мэй прикипела к парню, потому видеть то, как он из своенравного, весьма доброго юноши, превратится в развратного бабника, решающим свои проблемы силой и богатством. Было больно…
«Как же будет смешно посмотреть в глаза Юн Джинга, когда он станет тем, кто мне отвратителен. Интересно, он вспомнит мои слова?» — думала про себя девушка, не замечая, как оставшийся в одиночестве парень, радостно улыбается, зная, что девушка не желает ходить по рукам. А, значит, точно станет только ЕГО!
***
После разговора в саду светлячков, друзья не изменили своего обыденного времяпровождения, вот только теперь место в расписании занимала ещё и беседа, о том о сём. И не только беседа…
Сяй Айго будто стал внебрачным сыном двух юных людей. Юн Джинг, по роману описанный как чёрствый к детям, сейчас представал перед девушкой как, хоть и вспыльчивый, но отец, обучающий неразумный ум.
Смотря, как парень поучает ребенка правильной технике, Ши Мэй с умилением смотрела на того, о ком в романе говорилось, как о не любителем потомства. В романе был даже эпизод, когда один ребенок героя заболел и умер, а тот и глазом не повел, с безразличием относясь к своим же детям.
Сидя на траве, троица отдыхала после тренировки. Сяй Айго ловил бабочек, Ши Мэй смотрела на него, а Юн Джинг глядел на небо. Жизнь была такой свободной и легкой. Всё было замечательно, и ничего не предвещало бури, пока не явился он…
— Ши Мэй!
Троица тут же обернулась на звук. Один взгляд был удивленный, второй вопросительный, а третий злым. И все они глядели на одного человека.
— Ю Вэй? Почему ты здесь? — двинулась к юноше девушка, не замечая, как позади неё кипит другой парень.
— Как только до меня дошла весь о том, что тебя пытались убить, я сразу же приехал, — с волнением смотря на подругу, выдал причину приезда Ю Вэй. — Какими же надо быть черствыми и трусливыми людьми, чтобы так мерзко поступать. Надеюсь, твой отец уже с ними расправился? — спросил юноша, и тут же Ши Мэй обернулась, увидев в глазах ребенка боль.
— Сяй Айго, не слушай его. Ты тут совершенно не причем, — присев рядом с малышом, сразу же решила утешить его дама.
— Сяй? Разве это не те отродья? — поразмялся новоприбывший, сжимая кулаки. — Это же дитя того чудовища, что…
— Эй! — неожиданно встал впереди Ши Мэй и ребёнка Юн Джинг, загородив их своей спиной, как настоящий глава семьи. — Если ничего не знаешь, нечего тут языком чесать, — грубо бросил подросток, и от его слов Ю Вэй явно желал возразить, но увидев, что Ши Мэй согласна с юношей, дёрнулся.
— Юн Джинг, можешь, пожалуйста, отвести Сяй Айго к отцу? — попросила девушка, не желая, чтобы невинное дитя слышала о себе и своём клане грязь. Некоторое время подумав, юноша все же взял ребёнка за руку уведя за собой.
— Ши Мэй, что это…
— Никогда, — перебила друга дева, — никогда больше не говори ничего подобного о Сян Айго. Ясно? Иначе я за себя не отвечаю.
— Ши Мэй, я не хотел тебя злить, честно! Но это ребёнок, он же…
— Он мой, — бросила Ши Мэй, поведав. — Я за него отвечаю.
— Отвечаешь? Да ты с ума сошла? Это же враг! Он…
— Если ты и дальше продолжишь считать его врагом, то нам с тобой точно будет не по пути, — отвернулась от Ю Вэя девушка, пройдя вперёд. — Добро пожаловать в царство Ши.
Ши Мэй ушла от удивлённого юноши, злясь за его слова. Сяй Айго был таким милым и невинным ребёнком. Он многое пережил и сильно страдал, а сейчас на него ещё льётся грязь из-за тупого папаши и несносного клана, только и ждущего, чтобы мальчишка вернулся, дабы убить его.
Жить такой жизнью нереально сложно, особенно для ребёнка. Ши Мэй так сильно хотела огородить малыша, но каждый раз да кто-нибудь вливал яда в чувства Сяй Айго, тем самым отравляя и саму Ши Мэй.
«Мы в ответе за тех, кого приручили», — это было то, что девушка считала верным. Она приютила малыша, и теперь он её, а кто тронет то, что принадлежит ей, тот поплатится за это жизнью. Девушка была собственницей и хоть по доброте забрала мальчишку под своё крыло, но уже прикипела к нему, считая себя матерью. Сяй Айго стал ей дорог, а это было редкостью, ведь в первом мире у Тань Лань таких людей не имелось…
Возвращаясь в комнату, Ши Мэй остановилась возле двери, увидев чудную картину того, как Сяй Айго радостно смеётся из-за глупого лица Юн Джинга, делающего это ради того, чтобы развеять тоску ребёнка из-за недавнего события.
Девушка была удивлена видеть, как герой дурачится с мальчишкой, ведь по роману он никогда не был таким. Герой не жаловал даже своих собственных детей, редко вообще с ними общаясь. А тут совсем другой человек…
— Чем занимаетесь? — спросила Ши Мэй, входя в комнату, и, увидев её, Юн Джинг сразу убрал свою смешную мину, не зная, что девушка уже успела ей налюбоваться.
— Братец Джинг показывал мне техники веселья! Покажи-покажи ей, — просил ребёнка, ставя парня в неловкое положение.
— Да это просто… — не знал как оправдаться перед девушкой парень, боясь, что та посчитает его дураком, но вместо этого Ши Мэй приобняла Юн Джинга. Такое девушка делала впервые.
— Спасибо. Я так рада, что ты здесь, — проговорила Ши Мэй, думая, что за такое поведение героя надо поощрять хорошими словами и действиями, дабы в будущем он так же обращался и со своими собственными детьми.
Юн Джинг не двигался, с замиранием сердца принимая нежные объятия дамы, чувствуя её цветочный запах. Щеки и уши парня покрылись алым, и видя это, Сяй Айго хихикнул, но парень взглядом показал ему молчать, и тогда малыш прикрыл рот ручками, не желая сдавать хорошего братца и его чувства.
Часть 12 Праздник в Царстве Ши
Уже в обед Ю Вэй попросил у подруги и ребенка прощение, до этого поговорив с Императором Ши, и узнав, что тут произошло, и как девушка относится к парнишке, словно тот её сын или родной младший брат.
Простив незнание друга, Ши Мэй была слегка разочарована его приездом. У неё и так было мало времени на диалоги с героем, а теперь надо ещё уделять внимание новому гостю, приехавшему с отцом.
Помимо привязанности к ней со стороны подростков, девушка так же замечала, что два парня ой как не ладят друг с другом, хотя Ю Вэю лучше было бы не нагнетать на себя гнев героя, но он словно специально желал раздраконить его как можно больше своими действиями и словами.
Думая решить две свои проблемы разом, дама позвала Ю Вэя и Юн Джинга на прогулку в сад. Вот только сама туда не явилась, надеясь, что парни найдут общий язык: они ведь уже не дети! Но вместо этого они подрались…
Причину конфликта выпытать так и не удалось, отчего Ши Мэй была ой как зла, нанося мазь на царапину главного героя, а затем подходя к Ю Вэю забинтовывая его раненое запястья.
— Как дети в самом деле, — бурчала девушка, пока парни с надутыми щеками молча принимали помощь.
«Чёрт, но почему эти двое свалились именно на мою голову? Я уже три дня нормально ничего не читала и не тренировала!» — злилась Ши Мэй, ответственно подходя к самосовершенствованию, но так же начав обращать внимание и на людей рядом, так же не забывая и о них.
— Цветочек, как тут наши драчуны? — зашёл в комнату медицины Император Ши, за которым стоял Сян Айго, радостно махая Ши Мэй и Юн Джингу рукой.