Литмир - Электронная Библиотека

У огнестрельщика округлились глаза от одной мысли.

— Ты сделаешь сто орудий, сиятельный⁈

— Нет… Сделать бы пока хоть одно. Но тебе мой указ: собери два или три полных расчета из своих людей. Пусть каждый великолепно знает свою обязанность и место. Тренируйтесь на… Чонтонге.

Генерал и ветеран помолчали.

— Самая трудная работа — командира. Навести пушку — великое искусство. Много-много всего требуется учесть. У наших орудий будет прицел: медная дощечка с прорезью. Вдоль прорези будет ходить ползунок. Командир измерит расстояние, поднимет ползунок на нужную отметку и по нему целит в цель. Удобно… Но пока нет такого. Нам сначала придется долго… пристреливать.

Солнце торопилось спрятаться за западные скалы, когда главнокомандующий попрощался с Чахуном и, с трудом передвигая ноги и держась за поясницу, двинулся в долгий путь до своей резиденции в Одзаки.

— Надо скорее переезжать в лагерь, — стонал он, мечтая завалиться в постель.

Повернулся к Гвануку и решительно заявил:

— Завтра я намерен весь день пролеживать постель. Ничего делать не буду.

Увы, у высших сил были другие планы.

— Сиятельный! — стражник с виноватым видом проник в покои генерала. — Прости меня, но…

— Что? — Ли Чжонму не мог скрыть раздражения.

— Какой-то местный просится увидеть тебя. Мы его уже и гнали, и дубинкой по бокам прошлись — не унимается. Попросил передать тебе это, заверил, что ты обязательно его впустишь.

О Гванук, заваривавший утренний чай, успел увидеть грязноватый лоскут с незнакомым изображением. Было похоже на крупный цветок. Возможно — лотос. Генерал Ли, едва рассмотрел тряпицу, тут же оживился, вскочил, потирая руки.

— Воин, ты сделал правильно и верно. Зови ниппонца сюда! Скоро зови!

Гванук сразу узнал низенького лысого вокоу, который показал воинам Звезды обходной путь к Фунакоси. Генерал Ли тогда щедро одарил его, едва не вызвав припадок у несчастного Нгуена… А потом пират куда запропал. В Одзаки его видно не было. Но тут вообще мало кого видно стало, после изгнания местных жителей…

Вокоу плюхнулся на пол в неискреннем почтении.

— Ну! Узнал? — забыв о приличиях, сходу спросил старый генерал.

— Да, господин. Я был на севере, видел мальчишку Со и знаю, где стоит его двор.

— Говори же!

Ниппонец выпрямил спину, оставаясь сидеть на коленях.

— Сначала обещанное, мой щедрый господин.

— Ты, собака, не веришь моему слову? — не возмутился, а изумился главнокомандующий.

Пират невозмутимо молчал, подбоченясь и глядя в пол.

— Дьявол с тобой! — странно выругался Ли Чжонму и ушел в задние приделы. Вернулся и небрежно метнул к ногам странного гостя увесистый кожаный кошель. — Может, еще пересчитаешь?

— Нет, что ты, — с улыбкой поклонился вокоу. — Я не смею усомниться. Со Садамори уже несколько дней как расположился в Нии. Это к северу от залива Асо. С ним его родич — славный самурай Со Уэмон. С ним все его киндзю и итимон.

— Отлично! — старый генерал радостно хлопнул в ладоши, но тут же насторожился. — Ты сам видел его? Это точно?

— Почти как тебя, господин, — улыбнулся лазутчик, пряча мешочек за пазуху.

Ли Чжонму кинулся к двери и кликнул стражу.

— Срочно! Бросить всё — звать сюда весь совет! Им тоже бросить всё! Также приведите из темницы того знатного пленника, что был принят в Фунакоси… И еще! Примите этого человека и придержите пока под стражей…

— Но господин! — вскочил возмущенный лазутчик. — За что⁈ Я же всё сделал!

— О, это не наказание, — невинно улыбнулся Ли Чжонму. — Ты мой гость. И ты нужен мне. Ведь ты знаешь пути к Ние. Если, вправду, глаза твои видели юного Садамори.

Ниппонец прикусил губу. Ничего не сказал, встал и вышел в сопровождении стражи. А главнокомандующий довольно оправил полы дурумаги.

— Эй, О! Чай надо теперь на десятку людей изготовить.

Гванук на какое-то время замешкался, и это не укрылось от внимания его господина.

— Ты бы видел, сколько удивления в твоих глазах! — расхохотался он. — Ничего не понимаешь? Да, я знаю, как островерхи твои уши; маленький О слышит всё! Но про это и ты не проведал, верно? И никто не проведал. Всё удумали, что старый дурак генерал просто так выгнал народ из Одзаки и Фунакоси. А я так отвел к северу лазутчика. И, кажется, тот нашел то, что мне нужно. Неплохо?

— Неплохо, сиятельный, — улыбнулся Гванук, хотя, еще не понимал, зачем генералу Ли знать, где именно обитает князь Со.

— Но это только начало, О! Навостри свои ушки — разумею, что тебе еще будет как удивиться.

Штаб собирался долго. В разгаре шли работы, учения, так что командиры были заняты. Но не Ю Сып, который всегда во главу угла ставил приказы вышестоящего начальства. Главнокомандующий подозвал его и завел доверительный разговор.

— Почтенный Ю Сып, уже много дней прошло, как мы послали весть Со Садамори. А ответ не отвечен, — командующий Левой армией скорбным кивком согласился. — Может быть, оно не добралось? Я решил повторить послание. И отправить его в том знатном пленнике, что есть у меня.

— Но у нас же было только одно послание от короля!

— А мы напишем сами, — генерал Ли положил руку на плечо. — Те же предложения. Вы и напишите, кто знает лучше вас? А я подпишу.

Ли Чжонму уже научился записывать свое имя ханчой. Подсмотрел, как это делал писарь, а потом перевел листов двадцать, пока научился повторить (после приказал Гвануку всё это тайно сжечь). Каллиграфия у старого генерала ужасная, кисть он держал неправильно. Похоже, не только разум, но и руки его тоже всё забыли. Однако все-таки два иероглифа худо-бедно у него получались.

Так они и составили послание, пока остальные командиры собирались и пили чай Гванука. Наконец, генерал объяснил штабу цель сбора и велел ввести пленника. Знатный слуга клана Со вошел в зал с такой прямой спиной, словно, это он здесь повелитель для всех собравшихся. Его гладко выбритые лицо и макушка в плену начали зарастать, но все-таки выглядел он и впрямь величественно.

— Приветствую! — вежливо обратился старый генерал к пленнику. — Меня зовут Ли Чжонму, и я командую Тремя армиями королевства Чосон. Я хочу попросить тебя оказать мне одну услугу…

На каменном лице самурая проступила тень презрения наивысшей степени.

— Я хочу, чтобы ты доставил своему господину официальное послание о переговорах. Мой командующий объяснит тебе его суть.

Ю Сып тут же с поклоном поднялся на ноги, откашлялся и приступил с таким важным видом, огнестрельщик Чахун не удержался и прыснул в кулак.

— Король Чосона, славный и мудрейший Сэджон не желает войны. Особенно, он не желает войны с императором Ниппона и его верными князьями. На Цусиму прибыло войско, которое преследует исключительно цели восстановления высшей справедливости. Мы хотим, чтобы Со Садамори знал: Три армии воюют против вокоу, которые уже много лет грабят побережье Чосона. Эти люди попрали законы обоих наших государств, они сеют раздор и могут привести к настоящему столкновению наших государей. Этого нельзя допустить! Король Сэджон и главнокомандующий Ли Чжонму призывают владыку клана Со вступить в переговоры. Как только мы сможем прийти к договоренности, как только пиратская угроза для Чосона и Ниппона будет ликвидирована — Три армии сразу покинут Цусиму. А наше королевство не оставит заботой ваши земли, откроет порты для торговли. А войны и смерти меж нами прекратятся!

Почуяв, что бесконечная речь Ю Сыпа достигла апогея, генерал Ли дал знак своему писарю. Тот подошел к пленному самураю и с поклоном протянул тому свиток. Княжеский слуга бесконечно долго стоял, не шелохнувшись. Напряженная тишина повисла в зале… Но, наконец, ниппонец высвободил руку из просторного рукава и взял свиток.

— Мы уже посылали к твоему господину вестников с королевским посланием, — добавил Ли Чжонму. — У нас есть опасения, что они не дошли, иначе бы мудрый Со Садамори нам ответил.Поэтому мы решили дать тебе в сопровождение надежных воинов.

20
{"b":"907868","o":1}