Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

55. Антее

Антея, ночь близка, выходит срок:
Я, твой слуга, от смерти недалёк;
Хочу лежать под дубом тем святым,
Что возле храма; схорони под ним:
Там обо мне, ход крестный совершая,
Хоть раз в году ты вспомнишь, дорогая.
А то мои останки (сделай честь)
Вели в гробницу, где ты ляжешь, снесть;
Не бальзамируй: для меня бальзам —
Твой прах священный – вечно будет там.

56. Видение: Электре

Мне сон привиделся, и в нём
На ложе в розах – мы вдвоём;
Тепло и сладко было нам
Так возлежать – уста к устам;
Но вот ты шепчешь (всё во сне):
«За грех мой будет стыдно мне»;
И я, пылая, превозмочь
Страсть всё же смог: свидетель – Ночь.
И был, хоть пуст, но сладок сон —
О, если б повторился он!

57. Сны

Мы вместе – днём, в ночи – разобщены:
Свои миры нам открывают сны.

58. Амбиции

Своих амбиций нам не превозмочь:
Быть королём любой из нас не прочь.

59. Его просьба к Джулии

Коль придётся смерть приять
До того, как сдам в печать
Книгу, – время улучи,
Дабы сжечь её в печи:
Не пристало в жизни вечной
Книге быть небезупречной.

60. Деньги побеждают

Мощней, чем серебро, оружья нет:
Сражайся им – и покоришь весь свет.

61. Пожар

Воду, воду мне несите —
Дом мой, плоть, в огне, спасите! —
Из ключей, ручьёв, колодцев
Вёдрами иль как придётся…
А не тушится мой дом —
Рушьте, город ведь кругом,
Риск для всех – и потому
Сгинуть лучше одному.

62. Сильвии, любовнице

Коль скажут, что была, мол, ты красива,
Ответишь: не была, а есть; что лживо
Лишь зеркало, в котором искажён
Прекрасный лик твой – тускл, неярок он.
Но всё ж морщины, хоть и постепенно,
Твоё лицо подпортят непременно.

63. Радуйся и усердствуй, принося жертву; или сладость жертвы

Сколь бычков богам ни жгите,
Вряд ли вы их усладите, —
Если жертвованье было
Без усердия и пыла.

64. Бедным был – и будешь

Дела плохие, если ты бедняк:
Тебе – тощать, зато жиреет хряк.
Богач набьёт в свои мошны деньжищ,
А бедный так и будет гол и нищ.

65. Сладость жертвы

Боги жертвы жечь велят,
Им приятен сей обряд:
Поклоненья им не надо —
Сладкий дым для них отрада.

66. Жертвенный дымок

Коль это мясо – дар богов,
Дымок я им отдать готов:
Он лёгок, с ними схож вполне;
Им – запах, а жаркое – мне.

67. О голосе Джулии

Твой голос, серебристый, нежный, сладкий,
И дьявол сам, к тебе пройдя украдкой,
Всё слушал бы, немея в восхищенье
От чудных звуков лютни и от пенья.

68. Ещё о голосе Джулии

При дивном пении твоём
Я забываю обо всём:
Блаженны звуки жадно пью,
И мнится мне, что я – в раю;
О, так прекрасен твой напев,
Что я хотел бы, умерев,
Не обратиться в хладный прах,
А лютней стать в твоих руках.

69. Всё подвержено увяданию и смерти

Всему готовит Время смерть и тленье;
Лес видит рост дерев и их паденье:
Дуб-исполин с его могучей кроной,
Диктатор гордый, венчанный короной
Лесного царства – простояв от века,
Падёт и без ударов дровосека.

70. Четыре чудо-месяца

Апрель – он первый в гости к нам —
Дождями стелет путь цветам;
Весёлый Май спешит вослед —
Нарядно, празднично одет;
Потом Июнь – чудесный вид! —
Он блеском первых двух затмит;
И всё ж Июль, когда придёт —
Он всех богатством превзойдёт.

71. Не сокрушить добродетель. Другу

Ты ходишь на Арго пустыней водной;
Удачен для тебя твой путь свободный;
И впредь не бойся, друг мой благородный:
Кто доблестен и чист душою, тот,
Под стать Улиссу, бурь и непогод
Не побоится и моря пройдёт.

72. Его невестке Элизабет Геррик

Мне над тобой, ушедшей, слёзы лить,
И Бога о душе твоей молить;
Ещё скажу: прощай же, дорогая,
Мне ныне скорбь, тебе – блаженство рая.

73. О любви. Сонет

Любовь пришла, во мне теперь —
Как пробралась, какая дверь
Открылась ей – глаза ли, уши;
Проникла, может, через душу?
И нынче что – разделена
И по частям во мне она;
Едина ли, душе под стать?
Но я одно могу сказать:
Когда расстаться час придёт,
Она из сердца упорхнёт.
5
{"b":"905727","o":1}