Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Жу Го понимал, чего хочет Мао Ань. Мести. Отец рассказывал много историй о ней и ни одна из них не закончилась хорошо.

— Ли Тай Ло, а ты кем хочешь стать?

— А? — переспросил толстяк, витая в облаках. Целый день уже так.

— Кем ты будешь, когда вырастишь? Вон, Мао Ань, похоже, решил полководцем быть.

— Что? Причем тут полководец, его бы в копейщики ещё взяли.

— Ну, это же только первый шаг. Плох тот воин, который не хочет стать полководцем — так мне папа говорил.

— А, ну понятно... — Ли Тай Ло почесал голову. Фраза «так мне пап говорил» произнесённая из уст Жу Го имела какой-то сакральный смысл у троицы. — Ну, смотря как он старается, полководец не за горами. Слушай, Жу Го, а ты бы хотел стать сильнее?

— Зачем? Я тебя и так на горе побил.

— Фу, у меня до сих пор спина ломит от того случая, не напоминай.

— Так я тебя по спине не бил.

— Зато батя мой бил. Да и я вообще не про то, я про магию! Представь, если бы ты был маг как твой отец. Ты бы смог помочь ему, или уйти из этого лагеря и тебя бы никто не смог бы остановить.

С этим Жу Го был готов поспорить. Видел он тут одного сияющего человека. Жу Го от неожиданности подумал, что это его папа, но быстрое сравнение показало, что это не так.

— Ну да... — неохотно согласился парень.

— И я бы смог найти батю.

— К чему ты это? Думаешь, я соврал тому дядьке в шатре? Меня родители не учили такому. Папа вообще говорил, что я экзамен на чиновника должен сдать.

— Да нет, смотри. — парень достал из-под одежды крохотный сверток. Он светился зеленоватым цветом, но так тускло, что Жу Го не смог заметить его за аурой Ли Тай Ло.

— Что это? — спросил он и вдруг почувствовал, что у груди что-то дрожит. Это был оберег от горного божества. Он никогда ещё так себя не вёл.

— Это билет... что бы стать волшебников.

Жу Го затаил дыхание и Ли Тай Ло рассказал о том, как получил его от странного воина. Парень догадался от кого его брат мог получить такое. Это от того самого человека, что он перепутал с отцом.

— Как-то страшновато... — рассказал Жу Го свои мысли. Зачем было делать это так странно? Почему было просто нельзя отдать ему билет днём.

— И мне. Думаешь, чё я тебе рассказал? Вдвоём не так страшно.

— Ты совсем дурак, вдвоём в два раза страшнее. Это же чистая математика.

— Что?

— А, ничего, — махнул рукой Жу Го и посмотрел на тренирующегося Мао Аня. — Ему ты рассказал?

— Нет ещё. Что делать-то? Может поджечь его...

— Ты помнишь, как я рассказывал о демоне на горе.

Парень кивнул.

— Вдруг этот человек хочет заманить тебя в ловушку и съесть? Ты наверное не знаешь, но... Я могу видеть, что в тебе есть не слабая магия.

— Правда? — на секунду загордился Ли Тай Ло, но почти сразу стал серьёзным, — Да, тот человек тоже говорил что-то про талант... Погоди, а почему он не может быть хорошим, как горное божество. Он же тебя спас, ещё и оберег просто так подарил.

Жу Го не был уверен, что это было «просто так», но спорить не стал.

Они ещё долго обсуждали что же делать с этим странным билетом, пока их не заметил какой-то командир. Старому вояке был знаком старый как мир принцип — чем бы воин не занимался, лишь бы устал.

— А эти что сидят? Пускай тоже тренируются! — провозгласил он и им тут же выдали копья и заставили отрабатывать удары. Жу Го удивился как хорошо у него получается по словам инструктора.

И он сам ощутил приятное ощущение от очищенного от сколов древка, так удобно сидевшего в руках. И острый наконечник так приятно блестел. Для полной картин ему не хватало быть обагрённым в крови...

Он тряхнул головой и бросил копьё на землю. Это что ещё такое было?

За такое его по головке не погладили. Старый вояка огрел его палкой по спине. Совсем не сильно, но это был первый, когда Жу Го наказали вот так. Обида на, казалось, дружелюбного воина, что помогает им, и стыд от полученного удара шокировали.

— Ты почто оружие бросил?

— Мне родители запретили брать в руки оружие. — соврал Жу Го. Мао Ань добавил, что родители его были магами.

— Чушь какая. Маги они были... — бухтел старик, но Жу Го ощутил трепет, вдруг появившийся от воина. Его теперь не заставляли отрабатывать удары оружием, а только стоять в позе наездника.

Мучительно долго шла тренировка. Жу Го думал, что стоит в стойке уже целый день, а солнце не двигалось с места, насмехаясь над ним.

— А ну, присядь глубже, не позорься. — добавил воин, успевая следить за ним и за его братьями, и даже за другими солдатам, что от скуки решили потренироваться. О предки, что с людьми делает скука — они добровольно соглашаются на такие истязания!

Наконец наступил вечер. Солнце садилось за горизонт, отчего Жу Го совсем замёрз. Завтра войско должно уже дойти их деревне и он пытался готовиться к тому, что найдёт там.

— Да это кто-то над тобой пошутить решил. — ответил Мао Ань на рассказ Ли Тай Ло. — Им же скучно, вот они и издеваются над новенькими. Мне один раз дохлую змею вместо меча подсунули.

Они сидели у костра и тихо переговаривались, не мешая солдат делать последние приготовления ко сну.

— Да? А я уже напридумывал всякого.

— Не похоже на шутку — талисман ведь не обычный. — начал спорить Жу Го.

Мао Ань закатив глаза начал массировать уставшие ноги.

— Да ты откуда знаешь, ты же говорил, тебя не учили колдовству.

— Я вижу. — нехотя заявил Жу Го.

— А я вижу, что это клочок ткани с иероглифами. Любой такой сделать сможет.

Спор не кончался до самого сна, пока один из солдат не заявил, что задаст им жару, если они не заткнуться. Переспорить Мао Аня так и не удалось.

***

Сюэ Гэн щурился, вглядываясь вдаль. Лед на реке тронулся и он считал это за добрый знак. Хорошо, что он не послушал некоторых советчиков, что предлагали вести по нему войско.

Они были в пути уже три дня, со встречи с беженцами, которое видели варварских всадников, но пока вражеское войско так им и не встретилось. А они уже вот-вот должны были подойти к деревне. Но скорее всего они никого там уже не найдут. До него дошли сведения, что столица Тан снова в осаде. Но наученные прошлым опытом, они не спешили доверять донесениям своих «союзников».

По левую руку от него ехал молодой человек. Посмотрев на его моложавую внешность и доброе выражение лица, никто бы никогда не догадался, что он колдун, нанятый самим господином Чу. Но Сюэ гэн уже был свидетелем мощных боевых навыков молодого человека и был рад, что он рядом.

Командующий невольно поёжился.

— Что, господин Сюэ, не привыкли к таким морозам? — спросил Юэ Бо. Так представился этот колдун.

— Да как же к такому привыкнуть, господин Юэ? — вежливо ответил Сюэ Гэн, — А вы из земель, где такое не редкость, я так понимаю?

— На вершинах гор снег не сходит десятилетиями. — улыбнулся стервец. Ну-ну, десятилетиями.

Шли молча они не долго. Передовой отряд донёс вести о трупах, найденных дальше по пути. На засаду было проверено, так что Сюэ Гэн направился за разведчиками. Вместе с колдуном.

Трупы не сильно воняли и почти не разложились, благодаря холоду. Эти варвары были убиты страшными по силе ударами. У некоторых даже были отрублены конечности.

— Ну как, поняли что-нибудь? — спросил он у Юэ Бо, после того как он спешился и осмотрел трупы.

— Пока не понятно, ци здесь не чувствуется. Хотя такие раны уже сами по себе признак необычности воина.

— И возможно тот самый мастер ждёт нас. Двигаемся дальше. Дойдем до деревни и встанем лагерем.

Идти пришлось не долго. Им встретились по дороге ещё пара мёртвых воинов и судя по оснащению и богатству — это были всадники. Но в самой деревне оказалось на удивление мало трупов и те были в основном скорее деревенскими жителями.

Половина Лачуг сгорела. Сжигать деревни было нормальной практикой варваров, но тут было что-то не то. След пепелища тянулся до самого леса уходя в горы.

— Ну а тут ты чувствуешь что-то? — спросил Сюэ Гэн и получив утвердительный кивок позвал своего помощника. — Вели вставать лагерем. Воинов по старшинству разместить целых домах. И приведи мне детей. Пускай попытаются узнать трупы.

18
{"b":"904189","o":1}