Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Эй! — Я бросился к ней и приложил палец к её губам. — Не сглазь меня, детка.

Смеясь, она поцеловала кончик моего пальца. — Хорошо.

* * *

Через полчаса девочки сорвали бумагу со всех своих подарков и подпрыгивали от восторга, когда мы с Винни открывали их подарок. Это была книга — Хэлли написала историю о принцессе и людоеде своим лучшим почерком, а Луна нарисовала красочные иллюстрации к каждой странице. Каким-то образом они сделали так, что книга Хэлли Мэтьюз «Сказки реальной жизни» была в твёрдом переплёте с иллюстрациями от Луны Мэтьюз, напечатанными на лицевой стороне.

Винни ахнула, пролистав её. — Боже мой, девочки! Это потрясающе! Как вы это сделали?

— Нам немного помогли, — призналась Хэлли. — Я спросила бабушку Фрэнни и дедушку Мака, знают ли они место, где можно превратить мою историю в настоящую книгу.

— И они сказали, что знают! — Луна сверкнула беззубой улыбкой. — И я сделала несколько рисунков к ней.

— Ты проделала отличную работу, — сказал я ей срывающимся голосом. Я прочистил горло, которое саднило и першило, но это, наверное, была просто кошачья шерсть или что-то в этом роде — теперь у нас жили два грёбаных кота. К счастью, Пятачок и Фредди Муркьюри отлично ладили.

Винни раскрыла объятия, и девочки бросились к нам, где мы сидели на диване. — Спасибо, — сказала она, обнимая их обеих. Я тоже обнял каждую из них, но моё горло всё ещё было слишком сдавлено, чтобы что-то сказать.

Чёртова кошачья шерсть, скажу я вам.

— Теперь к чулкам! — воскликнула Хэлли, бросаясь к ним, с Луной на хвосте.

Каждая из них сняла свои чулки с перил и высыпала их содержимое на пол. Конфеты, шоколадные Санты, пачки жвачек, ластики, аксессуары для волос, помады и другие мелкие игрушки упали на ковёр вместе с двумя копиями размытой фотографии.

— Что это? — Хэлли взяла в руки фотографию десятинедельного УЗИ и внимательно изучила её.

— У меня такая же. — Луна положила шоколадного Санту, которого разворачивала, и взяла свою копию фотографии двумя руками.

— На что это похоже? — спросила Винни.

Луна перевернула её. — Похоже на облака. Или снег.

— Это похоже на призрака, — сказала Хэлли. — Или, может быть, на инопланетянина.

Смеясь, я обнял Винни. — Продолжайте угадывать.

— Эта чёрная штука похожа на фасоль, — сказала Луна.

— Да, но разве это не похоже на хэллоуинскую маску инопланетянина? Например, с черепом и… — Хэлли замолчала. — Подождите минутку. Я уже видела одну такую фотографию.

— Где? — спросила Луна.

— В доме Эллы. Она была на холодильнике. И когда я спросила об этом, она сказала, что это фотография ребёнка, которым беременна её мама. — Хэлли подняла глаза на Винни. — У тебя будет ребёнок?

Винни кивнула. — У вас будет младшая сестрёнка или братик.

— Ура! — Хэлли и Луна начали прыгать вверх и вниз, визжа от восторга и плача от радости. Винни тоже прослезилась.

— Мы можем уже почувствовать толчки? — Хэлли подбежала и положила руку на живот Винни. — Элла сказала, что чувствует, как её братик пинается.

— Пока нет, — сказала Винни. — Я думаю, может быть, через несколько недель.

Луна, которая не хотела ничего упустить, подошла и положила руку на живот Винни несмотря на то, что ей только что сказали. Обе девочки, казалось, были очень сосредоточены, как будто они могли что-то почувствовать, если бы были достаточно спокойны.

— Он слишком маленький, девочки, — сказала Винни, смеясь над их нахмуренными бровями. — Сейчас он размером с яблоко.

— Красное или зелёное яблоко? — спросила Луна.

Хэлли посмотрела на сестру. — Какая разница?

— Я не знаю. Но это мальчик или девочка?

— Мы ещё не знаем, — сказал я. — Нам придётся подождать, и тогда мы узнаем.

Хэлли надулась. — Я ненавижу ждать.

— Я тоже, — эхом отозвалась Луна. — Я бы хотела, чтобы ребёнок родился сейчас.

— Когда он родится? — спросила Хэлли.

— В начале июня. — Винни улыбнулась им. — Летом у нас будет новорождённый.

Девочки с волнением посмотрели друг на друга. — Мы сможем брать его с собой в бассейн, — предложила Луна.

— Да, и рассказывать ему истории, — сказала Хэлли. — Но в чьей комнате он будет спать? В нашей?

— Надеюсь, в новом доме у него будет своя комната, — ответила Винни. — Младенцы создают много шума, больше, чем вы думаете. Помню, когда родились мои сестрёнки, я умоляла бабушку Фрэнни положить их в мою комнату, а потом была рада, что она этого не сделала.

— Может быть, у тебя тоже могут быть близнецы? — спросила Луна. — Тогда у каждой из нас будет по одному.

Винни засмеялась и погладила свой живот. — Нет, тут только один.

Лицо Луны опустилось. — О.

— Один тоже хорошо. — Хэлли говорила уверенно. — Я думаю, один — это хорошо для начала.

— Для начала? — спросил я, протягивая руку, чтобы дёрнуть её за одну из косичек. — Послушайте, на этом всё. Наслаждайтесь одним малышом. После этого яблока магазин закрыт.

Девочки закатили глаза и наклонились к животу Винни. — Не волнуйся, малыш, — ласково сказала Хэлли. — Он не всё время ворчит. Только иногда.

— И мы поделимся с тобой деньгами из коробки ругательств, — добавила Луна. — Потому что мы твои старшие сёстры и мы любим тебя.

— Вы будете самыми лучшими старшими сёстрами на свете, — сказала Винни, шмыгнув носом. — Прямо как мои.

Я хотел согласиться с ней, но моё горло сжали тиски. Когда я хотел заговорить, не вышло ни звука. Я посмотрел на трёх девочек, которых любил больше всего на свете, и картинка передо мной расплылась.

— Папочка? Ты в порядке? — Хэлли странно посмотрела на меня.

Я кивнул. — Это всё проклятая кошачья шерсть, — проворчал я. — Из-за неё у меня слезятся глаза.

Все трое обменялись знающим взглядом. Винни погладила меня по ноге, и девочки снова принялись рассказывать малышу все их излюбленные постыдные вещи обо мне.

Никогда ещё моя жизнь не казалась такой наполненной.

Примечания

1

Питчер (англ. Pitcher — подающий) — в бейсболе это игрок, который бросает мяч с питчерской горки к дому, где его ловит кетчер и пытается отбить бьющий.

Вернуться

2

Гермофоб — это человек, который панически боится микробов.

Вернуться

3

Фастбол (англ. fastball) — это наиболее распространённый тип подачи, которую бросают питчеры в бейсболе и софтболе.

Вернуться

4

Иннинг — часть бейсбольного матча, в которой команды поочерёдно играют в защите и нападении.

Вернуться

5

Буррата (англ. burrata) — итальянский свежий сыр; относится к семейству сыров моцарелла.

Вернуться

6

Прошу́тто (англ. prosciutto) — итальянская ветчина, сделанная из окорока, натёртого солью.

Вернуться

7

Дижести́в (англ. digestif) — общее название напитков, которые подают после еды. Считается, что дижестив помогает перевариванию пищи.

Вернуться

8

Yankee Doodle — национальная песня в США, в настоящее время понимаемая в патриотическом ключе (хотя первоначально возникшая в качестве юмористической).

Вернуться

68
{"b":"902421","o":1}