— А почему бы и нет? Я найду дорогу обратно. — Он смотрел на нее с такой решительностью, какой Мина в нем никогда раньше не замечала. — Чего ждать? Если я прав, мы подошли совсем близко к разгадке тайны Карты на Коже.
— Хорошо, хорошо, — сказала она, — дай подумать минутку. Если мы возвращаемся в твой каменный век, нам понадобится снаряжение. Меня как-то не привлекает мысль шарахаться по пещере в полной темноте. По крайней мере, у нас должны быть факелы, веревки, и… ну, не знаю, какое-то оружие на случай, если что-то пойдет не так?
— Ладно. Найдем, — небрежно согласился Кит. — Тогда ты пойдешь со мной?
— Да, и брата Лазаря возьмем.
— Хорошо.
— Как только он вернется, начнем собираться. Пока все закажем, пока снаряжение доставят, время пройдет. Но мы должны как следует подготовиться.
Киту пришлось признать, что она права, так что спорить он не собирался, поэтому просто не обратил на ее слова внимания.
— Да, я кое-что тебе не сказал, — сказал он, снова садясь на место. — Я видел Бэби, ну, того пещерного льва. В пещере. На самом деле, это меня несколько выбило из колеи.
— Как ты его встретил? — с подозрением спросила Мина.
— Я не знал, что это лев, — признался Кит. — Я остался без света, услышал звон цепи и пошел на звук.
— Ты уверен, что это был Бэби?
— Конечно. На нем цепь была.
— Значит, я права. Надо взять с собой оружие, — заключила Мина. Она подумала, а затем спросила: — Эти наскальные рисунки… ты сможешь их найти?
— Ну, наверное, смогу. А почему ты спрашиваешь?
— Потому что мы можем скопировать их со стен и сравнить с символами на нашем фрагменте карты.
— А зачем нам карта? — самоуверенно спросил Кит. — Я и так найду Колодец Душ.
— Да я не сомневаюсь, — сказала Мина. — Но, видишь ли, Колодец Душ — это великое сокровище, которое искали Козимо и сэр Генри. А вдруг это что-то другое, допустим, что-то еще более важное? Так что потратить несколько минут на то, чтобы скопировать символы, не вредно.
— Остановимся по дороге и сделаем копию. Без проблем.
Вильгельмина кивнула.
— Думаешь, Артур Флиндерс-Питри действительно был там?
— А как еще эти рисунки могли туда попасть? — удивился Кит. — Вариантов только два: либо Артур был там и сам их нарисовал, либо кто-то работал с фрагментом карты.
— Мы же до сих пор не знаем, как их читать, — отметила Вильгельмина.
— Верно, — согласился Кит. — Но, может, они больше и не понадобятся.
Они поговорили еще немного, а затем Вильгельмина пошла готовить кофе. Она как раз наливала первые чашки, когда брат Лазарь вернулся с известием, что ему разрешили вместе с Вильгельминой и Китом исследовать пещеру.
— Отлично. И когда мы пойдем? — спросила Мина.
— Как только соберем припасы и снаряжение, — ответил монах.
Вильгельмина перевела его ответ Киту, и тот поморщился:
— Зачем тащить с собой что-то лишнее? Возьмем несколько факелов, веревку, бумагу и карандаши. — Он подумал. — Спроси, а не может ли брат Лазарь достать какую-нибудь камеру? Со вспышкой?
Мина и Лазарь обменялись несколькими словами.
— Он говорит, что у брата Майкла в библиотеке есть фотоаппарат, надо у него попросить. Остальное снаряжение соберем быстро. Какое оружие нам понадобится?
Кит обдумал вопрос.
— Да ничего особенного. Какое-нибудь охотничье ружье, и хватит.
Мина переговорила с братом Лазарем, а затем сказала:
— В монастыре нет оружия.
— Ну и что? Добудем в городе, — отмахнулся Кит. Он потянулся и встал.
— Сейчас уже почти одиннадцать, — озабоченно сказала Мина. — Через час время молитвы, а потом надо приготовить богослужебные книги для вечерни.
Кит непонимающе посмотрел на нее.
— Что ты несешь, Вильгельмина? Ты что, правда в монахини подалась?
— Нет, — усмехнулась она. — Но пока я здесь, у меня есть определенные обязанности. — Она тоже встала. — А вечерняя служба — важное дело. Пропускать нельзя.
— Хорошо, но…
— Послушай, давай пока соберем то снаряжение, которое сможем, а завтра, после заутрени и завтрака, отправимся? Как тебе такое предложение?
— Ну, если ты считаешь, что так правильно…
— Да и тебе стоит передохнуть. — Она улыбнулась. — Заодно получше познакомишься с братом Лазарем.
— Идет, — согласился Кит, глядя на улыбающегося монаха. — Правда, мой испанский, и итальянский тоже ничуть не лучше моего немецкого. Но как-нибудь справимся.
ГЛАВА 31, в которой проясняются семейные связи
Путешествие в Китай оказалось настоящим испытанием. Даже на относительно удобном корабле… Хотя когда это корабли были удобными? А еще они были очень медлительными. Даже самому быстрому из новых клиперов потребовалось больше шести месяцев, чтобы добраться из Портсмута до Гонконга. Быстрее никак не получалось. Или Чарльз Флиндерс-Питри не нашел более быстрого способа. Возможно, дедушка Артур и знал лей-линию, соединяющую Великобританию с Китаем, но секрет никому не открыл. Неудобства долгого морского путешествия много лет останавливали Чарльза от поездки в Китай, а единственная причина, по которой он все же решился на него, заключалась в настоятельной необходимости покинуть на время свой любимый лондонский садик.
Теперь, когда горбатая спина острова Гонконг показалась под низкими облаками, нависшими над гаванью, Чарльзу оставалось только не прыгнуть в море, чтобы добраться вплавь до берега, покинув ненавистное судно. Корабль прибыл в порт, и к полудню Чарльз уже медленно поднимался по пыльным крутым улицам в поисках дома сестры Сяньли. В гавани он с трудом отбился от навязчивых рикш ради удовольствия ощутить твердую землю под ногами после стольких недель на борту корабля, и теперь шагал с удовольствием, хотя улочки города могли бы быть более пологими.
На вершине холма он остановился и огляделся. Дома по соседству выглядели странно — беспорядочные деревянные бунгало в английском стиле с крутыми крышами, глубокими карнизами и большими верандами. Их строили для европейских бизнесменов и бюрократов с семьями. Большинство были выкрашены в белый цвет с красной окантовкой, а ради климата и приличий веранды и окна закрывали бамбуковые шторы. Он никогда не видел Хану-Ли, но знал номер ее дома, к тому же вдову известного государственного чиновника должны были знать.
Отдышавшись, он продолжил путь, выйдя на широкий, обсаженный деревьями бульвар, где стояли дома побольше. Между ними располагались зеленые лужайки с цветочными клумбами и декоративным кустарником, который обхаживали босоногие садовники в широких соломенных шляпах. Наконец он подошел к железному столбу в конце извилистой дороги. На столбе висела табличка с цифрой сорок три, нарисованной золотом. Он постоял перед довольно бестолковым, на его взгляд, домом, размышляя о том, как его встретят здесь. Впрочем, был лишь один способ это выяснить.
Чарльз прошел по дорожке и поднялся на крыльцо. Рядом с дверью был звонок. Он позвонил и стал ждать. За дверью послышался быстрый топот сандалий, дверь распахнулась, и перед Чарльзом предстала молодая китаянка с длинными черными волосами, одетая в простую белую рубашку. На ногах у нее были тапочки, сплетенные из водорослей.
— Добрый день, — Чарльз улыбнулся как можно приветливее. — Я хотел бы видеть Хану-Ли. Она дома?
Если его слова и произвели впечатление на девушку, она этого никак не показала.
— Вы говорите по-английски? — вынужден был спросить Чарльз.
Девушка нахмурилась, резко повернулась и ушла, оставив дверь открытой. Чарльз остался на пороге, глядя в полутьму прихожей, заставленной глиняными синими и зелеными горшками. Он проверил сверток под рубашкой и стал ждать.
Скоро на смену девушке явилась старушка. Седые волосы собраны в пучок, круглое, морщинистое, как грецкий орех, лицо выражало легкое любопытство. Чарльз отметил поношенное и выцветшее платье. В руке старушка держала тряпку. Наверное, экономка, решил Чарльз. Он прокашлялся и проговорил: