Прошел час или около того, ей стало скучно, и она уже начала разрабатывать в уме новую стратегию, когда в переулок забрела стая собак. Увидев Касс, они подняли лай. Касс собак не жаловала, и терпеть не могла, когда на нее лаяли. Она пыталась утихомирить животных, махала руками, пытаясь прогнать их. Кончилось тем, что открылась одна из дверей, из нее высунулся мужчина посмотреть, что так возбудило собак. Он увидел Касс и направился к ней, крича что-то на незнакомом языке, и Касс, чтобы избежать объяснений, закинула на плечо рюкзак, приветливо помахала мужчине и поспешила прочь в сопровождении собачьей свиты.
Снова выйдя на улицу, она решила, что стоит извлечь из своего промаха максимум пользы и хотя бы изучить это место, пока она здесь. Ей удалось пройти всего несколько шагов, когда послышался предостерегающий крик, и она шарахнулась в сторону, попуская мужчину на мотороллере. На руле у него был закреплен поднос с гранатами. Мотороллер промчался мимо, мужчина продолжал орать, едва не зацепил повозку с ослами, нагруженную ящиками с живыми цыплятами. Ящики образовывали высокую неустойчивую башню. Собаки увязались за повозкой, облаивая осла, а Касс продолжила путь по улице, вертя головой в надежде найти подсказку и определить, где же она находится.
Вывески над магазинами и в витринах, уличные растяжки были сплошь на арабском языке, как на зло, Касс располагала крайне скудными сведениями о Турции. Обрывки разговоров, долетавшие до нее, крики уличных торговцев тоже звучали как-то по-арабски, хотя ей не часто доводилось слышать арабскую речь. В любом случае, она где-то на Ближнем Востоке. Впечатление еще более усилилось, когда из переулка вышли женщины в паранджах, каждая несла на голове мешок с фруктами или поднос с лепешками.
Одна из женщин при виде Касс толкнула соседку и указала пальцем. Все женщины остановились и принялись глазеть на нее.
Касс поняла, что дело в ее одежде. Она почувствовала себя слишком заметной и уязвимой. Первым ее побуждением было немедленно что-то купить у одного из уличных торговцев, но она вспомнила, что в карманах если и есть какая-то мелочь, то все равно в иностранной валюте. Тогда она торопливо укрылась за одной из мраморных колонн и попыталась привести свой наряд в соответствие с местной модой, то есть застегнула доверху рубашку, вытянула ее полы из-под ремня, превратив в короткую тунику. С брюками она ничего не могла поделать, разве что отвернуть манжеты и натянуть их на сапоги. К счастью, у нее был шарф. Им можно было прикрыть волосы, примерно так же, как делали другие женщины. Она понимала, что маскировка так себе, и она все равно будет привлекать внимание, но ничего другого не оставалось.
Снова оказавшись на виду у людей, она старалась придерживаться теневой стороны улицы. Рюкзак она сунула под мышку, изобразив некий сверток, и неторопливо пошла вперед, время от времени останавливаясь, чтобы тайком сфотографировать это место — потом пригодится. Ее внимание привлекали двери и дверные проемы — они и даже некоторые стены окружающих зданий были из характерного черно-белого камня с широкими чередующимися полосами. Черный цвет — базальт, решила Касс, а белый — светлый известняк или мрамор.
Бросалось в глаза смешение разных архитектурных стилей, каждый из которых что-то говорил о своем времени: встречались образцы греческого и римского периодов, перемежающиеся византийскими и арабскими мотивами. Касс не была экспертом в этой области, однако все же пришла к выводу, что вокруг Османская империя. Она прошла под разрушенной римской аркой с характерными колоннами, утонувшей в зарослях акации. В нескольких ярдах дальше высилась совершенно другая арка, характерной арабской формы, она обрамляла явно византийскую бронзовую дверь.
В конце концов, Касс дошла до городской стены с огромными тройными воротами: за ними тянулся широкий бульвар из пальм, по нему сновали машины. Но движение, к удивлению Касс, не выглядело слишком оживленным, да и сами машины словно выехали из музея старинных автомобилей: низкая посадка, маленькие окна и толстые шины под широкими закругленными крыльями, переходящими в подножки, эти автомобили и небольшие грузовики определенно принадлежали другой эпохе. У Кассандры было такое ощущение, будто она забрела на съемочную площадку фильма о 1930-х годах.
Итак, она перемещалась не только в пространстве, но и во времени. Ученый в ней вопил: «Невозможно!» Но тут же другой голос спросил: «А попадать в разные другие места возможно?» Впору вспомнить «Подними меня, Скотти»!
{«Подними меня, Скотти» — крылатая фраза, проникшая в массовую культуру из научно-фантастического телесериала «Звездный путь». Ее обычно произносит капитан Кирк, обращаясь к своему главному инженеру Монтгомери «Скотти» Скотту, когда требуется попасть обратно на борт звездолета «Энтерпрайз». Со временем цитата стала самостоятельной фразой. Ее используют, когда хотят оказаться где-то в другом месте, имея в виду, например, телепортацию. Она также стала сленговой для обозначения некоторых наркотиков.}
Раньше ей просто не приходила в голову сама возможность перемещения во времени. Понадобилось время, чтобы свыкнуться с этой мыслью. Она означала радикальный сдвиг научной парадигмы. Все, что она знала до этого о пространстве-времени, оказалось неверным. Для объяснения новых фактов нужна новая теория. Касс повернулась и посмотрела на улицу. Ничто из увиденного ею не противоречило идее перемещения во времени, правда, ничто ее и не подтверждало. Ну, архаичная архитектура, и что? Она для этого региона вполне обычна. Люди одеты довольно просто, но так здесь одевались в последние двести-триста лет. Неубедительно. Машины вот только… Если бы одна-две, еще можно как-то объяснить, но чтобы все? Так не бывает. Всё вместе однозначно говорит о том, что время здесь другое.
Не желая отходить далеко от единственной знакомой улицы, Касс пошла назад, внимательно поглядывая по сторонам. Она миновала церковь за фигурными железными воротами. Через дорогу стояла мечеть с зеленым куполом, увенчанным медным полумесяцем. Она опять прошла через римскую арку и заметила на другой стороне улицы арку из полосатых камней. За огромными деревянными воротами открывался крытый рынок. Женщины в чадрах и хиджабах толпились у входа и болтали друг с другом; на Касс косились, но впрямую не пялились. И то хорошо. По обе стороны прохода тянулись прилавки с овощами и тканями. Она двинулась ко входу, сторонясь толпы. Приблизившись к стене, Касс заметила листок оранжевой бумаги с крупной надписью по-английски. Он был просто наклеен на стену. Она машинально остановилась и прочитала:
«Потерялись? Не знаете, чему верить? Мы поможем.
Информация: Дамаск 88-66-44.
Или приходите по адресу: улица Ханания, 22, номер 2. Бейт Ханания.
Зететическое общество».
{Вселенское зететическое общество (англ. Universal Zetetic Society) — организация, основанная в Англии и позднее возрождённая в США. Позже оно стало называться Обществом плоской Земли (англ. Flat Earth Society). У истоков Общества стоял английский изобретатель Сэмюэл Роуботэм (1816—1884), который в XIX веке доказывал плоскую форму Земли. Вселенское зететическое общество основано его последователями.}
Касс перечитала объявление. Тут же родилось ощущение, что каким-то необъяснимым, совершенно невероятным образом послание предназначалось ей. Оранжевый листок трепетал на стене, словно пламя костра. Касс поняла, что немедленно должна пойти по указанному адресу. Тогда, если ей повезет найти это «Зететическое общество», все ее проблемы удастся решить.
На один вопрос ответ уже получен: она не в Турции, а в Сирии. Что еще могло подсказать это загадочное общество?
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. Прямая улица
ГЛАВА 14, в которой говорится о вещах, которых не может быть