Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Простите моего брата, он не хотел вас обидеть, — хотя Моргрим тоже был расстроен до глубины души, но остался сдержанным и не выказал всплеска эмоций.

— Да, прошу меня простить, это было грубо с моей стороны. Я раньше слышал о них только из старых сказок и рассказах о сокровищах подгорных королей и не думал, что мне или кому-нибудь из моих родственников когда-либо удастся их увидеть.

— После вашей встречи дедушка весь вечер рассказал об их необычайной красоте, о том тепле и о том свете, что от них исходит. Теперь мы все только и мечтаем, чтобы тоже увидеть их своими собственными глазами.

— Я бы показал вам их, если бы мог, но повторюсь, это не в моей власти.

— Ах, да ну вас, — уже шутливо буркнул Трор, скрестив руки на груди. — Так зачем же вы сегодня почтили нас своим визитом, господин капитан?

— Мне нужно поговорить с Беридом и попросить его об одной небольшой услуге. Надеюсь, что он сейчас здесь?

— Да, дедушка сидит у себя в комнате. На него с того самого дня снизошло вдохновение, давненько такого с ним такого не было, и он всё мастерит и мастерит. Даже спит в пол глаза, не вставая из-за стола.

— Значит, я могу с ним увидеться?

— Да, конечно. Уверен, он будет очень рад вас видеть. Прошу, идите за мной.

Следуя за Моргримом, Хромос поднялся на второй этаж и прошёл по короткому коридору, гудевшему от протяжного скрежета напильников, стука маленьких молоточков и тихих ругательств, доносившихся из-за закрытых дверей. Берид сидел в самой дальней и самой большой комнате и кропотливо мастерил новую музыкальную шкатулку в форме яйца со стенками из пластинок полупрозрачного янтаря. В этой работе ему помогали другие два его самых рукастых внука. К слову сказать, у него их было немало. Когда капитан вошёл в комнату, Берид оторвался от своего творения и посмотрел на гостя сквозь толстые очки с несколькими линзами.

— Кто это? Неужели это вы, Хромос? — спросил гном, рассматривая размытый силуэт.

— Да, Бэрид, это я.

— И вправду вы, — мастер снял очки, протёр уставшие от добавочных диоптрий глаза, и, немного пошатываясь, встал из-за стола, чтобы пожать капитану руку. — Рад вас снова видеть. Чем я обязан столь внезапному визиту?

— Я тоже рад нашей новой встрече, но, по правде говоря, я пришёл отнюдь не для того, чтобы у вас погостить. Мне снова нужна ваша помощь в одном важном деле.

— Это разумеется! А что вам надо?

— Вы наверняка слышали о том, что произошло в ночь до нашей с вами встречи в «Золотом Тельце», а на следующий день была убита одна девушка, и я сейчас иду на обыск её квартиры. Вероятнее всего, там будет закрытая дверь, которую надо будет осторожно взломать, не оставив следов. Вы самый лучший замочный мастер, которого я знаю, поэтому я и пришёл к вам.

— Эм, ну я вполне могу вам с этим помочь, — ответил Бэрид, почёсывая седой затылок. — Но я-то думал, что у вас, стражей, должен быть собственный, казённый умелец для подобных дел.

— Когда-то у нас на службе был один взломщик, но потом он был пойман при попытке залезть в городскую казну, и его посадили в тюрьму. Правда, в скором времени он оттуда сумел бежать, и больше мы его никогда в городе не видели и ничего о нём не слышали. Так что сейчас мы просто берём ручной таран и вышибаем двери вместе с петлями в тех случаях, если у нас нет ключей или если нас не хотят пускать. А тут надо сделать всё аккуратно и без грубой силы, словно бы никто и не приходил.

— Я вас понял, капитан. Должен сказать, что если бы на вашем месте был бы кто-нибудь другой, то я бы наверняка ему отказал в подобной просьбе, сколько бы он мне не предложил, но в чистоте ваших помыслов мне сомневаться не приходится. К тому же, я перед вами в неоплатном долгу за то, что вы дали мне полюбоваться тем чудесным опалом. Вы уже знаете, где находится квартира той девушки?

— Точно нет, но она живет в пригороде, на юго-востоке. Недалеко от фруктовых садов.

— Кажется, я никогда там не был, но я прекрасно вас понял, — пробормотал Бэрид прикидывая план города. — Такой путь будет далековат для моих старых ног, да и работу оставлять не хочется… Скажите Хромос, вы же на меня не обидитесь, если вместо меня я пошлю с вами моего правнука? Он ещё совсем молодой, но в искусстве взлома уже превзошёл не только всех моих внуков, но и сыновей, и даже меня иногда может заткнуть за пояс. Но он мальчик хороший, не жадный, так что свой дар ради лёгкой наживы использовать не станет.

— Раз вы так говорите, то обычный замок на входной двери или на сундуке должен быть для него сущим пустяком. Во сколько мне обойдутся его услуги?

— Да нисколько. В противном случае я бы нарушил то обещание, что дал вам в подвале «Золотого Тельца». Хей Мо! Мо!

— Да, дедушка, — откликнулся Моргрим, просовывая мясистый нос в дверную щель.

— Скажи Гитри сейчас дома или убежал куда-то веселиться?

— Нет, он уже прошлым вечером хорошенько развлёкся, так что всё ещё дрыхнет, паршивец.

— Тогда иди и разбуди его. Сунь ему в рот окорок и скажи, что его ждёт работа с нашим уважаемым гостем. И чтобы уже через десять минут он стоял у выхода со всеми отмычками. Если понадобиться, то дай разок-другой под зад.

— Хорошо, дедушка, сейчас всё сделаю, — ответил Мо и удалился, громко топая и засучивая рукава.

— Что же, спасибо вам Бэрид. Не буду вас больше отвлекать от вашего нового творения. Был рад вас видеть.

— И я вас, — мастер вновь надел очки. — Заходите к нам как-нибудь в гости. Моя жена готовит великолепное рагу из баранины, а один из моих сыновей в свободнее время варит отменное пиво. Но должен вас предупредить, оно чертовски крепкое и сразу бьёт по голове.

— Обязательно навещу вас вновь, — Хромос почтительно поклонился и повернулся к выходу. Закрывая за собой дверь, он вспомнил об одном маленьком обещании, — Бэрид, меня попросили передать привет от Ингрума.

— Ха! — воскликнул гном, подскакивая на табурете.

— Простите, а что тут смешного?

— Этот старый прохиндей живёт в доме напротив и заходит в мастерскую чуть ли не каждый день, а приветы мне шлёт с каждым прохожим, словно нас разделяют моря и океаны. А впрочем… всё равно каждый раз приятно.

Наконец-то распрощавшись с Бэридом, капитан самостоятельно спустился на первый этаж, где за прилавком скучал Трор, заменивший двоюродного брата на посту. В руках он вертел толстый напильник, с которого на прилавок сыпалась мелкая железная крошка. Ему было неохота болтать с малознакомым стражем, а потому они стояли в тишине, изредка поглядывая друг на друга.

Первым в лавку вернулся Моргрим, и Трор наконец-то смог вернуться к незавершённой работе, вяло буркнув что-то на прощание. Через несколько минут вслед за Мо на первый этаж спустился юный гном с заспанными глазами и следами от складок подушки на круглых щеках. У него были длинные блондинистые волосы, необычайно светлые для представителя его расы. Пуговицы на куртке гнома были застёгнуты в неверном порядке, а за его плечами болталась небольшая, наспех собранная сумка с инструментами.

— Это с тобой я должен идти? — поздоровался Гитри ткнув в Хромоса пальцем, и его взгляд остановился на мече гостя. — Дядь Мо, а одолжи-ка мне твой топор.

— На кой он тебе сдался?

— Ну, ты посмотри на рожу этого мужика. Он ведь явно не в храмовую школу к детишкам собирается. Так что, позаботься о своём любимом племяннике и дай мне топор.

— Хватит фантазировать, иди давай…

— Пусть возьмет, — перебил его Хромос. — Опасностей не предвидится, но оружие лишним не будет.

— Ну, раз вы так говорите, — Моргрим достал из-под прилавка топорик с закруглённым лезвием.

Взбодрившийся Гитри выхватил инструмент из его рук и с довольным видом просунул топорище в петлю на поясе. Топор, даже не боевой, — оружие грозное, особенно в умелых и сильных руках. Боязливые правители пытались запретить простому люду владеть ими, а также лишить их зубастых вил, с которыми были связаны крайне неприятные и болезненные воспоминания, но, увы, они оказались незаменимыми в быту и в работе. Потому-то топоры было дозволено носить при себе, но только ради колки дров, в противном случае — штраф! Боязливые законотворцы праздновали победу и были готовы вздохнуть с облегчением, но, к их глубочайшему изумлению, вскоре выяснилось, что Лордэн был не только столицей торгашей, но ещё и лесорубов.

63
{"b":"888252","o":1}