***
Следующим вечером Северус Снейп ждал в классе провинившегося подопечного. Поттер уже опаздывал на пять минут, и Мастер зелий начал терять терпение.
«Где это отродье? Совсем как его отец: слишком самонадеян, чтобы прийти вовремя, даже когда уже по уши в неприятностях».
К тому времени, как опоздание достигло пятнадцати минут, Снейп решил назначить ещё одну отработку, а через полчаса, поняв, что Поттер не явится, рассвирепел.
«Это высокомерное, своевольное, дерзкое отродье пожалеет о своём неуважении. Как он посмел так беспардонно прогулять отработку? Когда я доберусь до тебя, щенок…»
***
На следующее утро за завтраком Гарри, одним глазом посматривая на преподавательский стол, торопливо поглощал еду. Он понимал, что для Снейпа это наилучшая возможность на протяжении дня поймать его, так как зельеварения у первокурсников сегодня не было, однако Гарри был уверен, что, заметив движение декана, сумеет быстро и без шума улизнуть из Большого зала. Но вот зелья будут проблемой. Может быть, удастся просто сбежать, смешавшись с одноклассниками, едва урок закончится? Вне классной комнаты он проворнее Снейпа, однако не хотелось, чтобы слизеринцы думали, будто Гарри убегает от декана: словчить, избежать встречи — прекрасно, и слизеринцы особенно уважали бы его за сообразительность, но убегать, как испуганный маленький хаффлпаффец, просто не годилось. К тому же что, если Снейп схватит Гарри ещё на уроке?
«Значит, я просто прогуляю занятия. Ничего страшного».
Гарри понимал, что рано или поздно его поймают, но надеялся, пока Снейп будет ловить его, выиграть время, чтобы зажили прежние раны — особенно верхняя часть спины и левая рука.
«Может, Фред с Джорджем помогут? Хотя бы чтоб зависнуть у них в гостиной — в своей мне сейчас никак нельзя».
Гарри вполне отдавал себе отчёт, что гостиная Слизерина — одно из первых мест, куда Снейп заглянет, как только поймёт, что Гарри избегает его.
«Возможно, близнецы даже знают, где находится кухня, так что я смогу перекусывать и не рисковать, приходя в Большой зал».
Гарри знал, что каждый раз, появляясь в Большом зале, он сильно рискует, однако изредка ему всё же придётся приходить, иначе директор забеспокоится, а последнее, что Гарри нужно, это чтобы он помог Снейпу. Однако если заглядывать туда всего раз в пару дней, это очень поможет кампании. При этой мысли Гарри фыркнул.
«Как будто я планирую войну. Кампании, союзники, стратегии, а потом начну рыть окопы на поле для квиддича. Прямо Первая мировая война».
В начальной школе Гарри было слишком опасно выходить на перемену, поэтому он проводил много времени в школьной библиотеке, читая книги по истории. Позже, когда Дадли надоело его доставать, он сохранил эту привычку, предпочитая книги детским выходкам своих сверстников. Теперь он только радовался легкомыслию друзей и использовал полученные знания, чтобы превратить свою смертельно серьёзную кампанию в игру.
Заметив, что Снейп почти закончил есть, Гарри вскочил и, выскользнув из Большого зала, понёсся обратно в гостиную, поспешно схватил свои книги и побежал заниматься в библиотеку. У него было свободное время, но Гарри хотел сделать домашнее задание сейчас, опасаясь, что старосты заставят его заниматься уроками в гостиной Слизерина до самого комендантского часа. Допустить этого он не мог, иначе придётся убегать и от них — в противном случае встречи со Снейпом не избежать.
Гарри особенно нравилась староста Лебо: она уже несколько раз помогала ему с чарами, когда не получались движения палочки или произношение заклинаний. Похоже, он ей тоже нравился, поэтому ему не хотелось доставлять ей никаких неприятностей. Снейп — совсем другое дело.
К счастью для Гарри, в библиотеке он обнаружил Фреда — тот прикрывал Джорджа, который, по-видимому, забрался в Запретную секцию.
— Что… эммм… Фред делает в Запретной секции?
— Нет, там Джордж, и не сомневайся, у него есть полное право туда ходить.
— Ага, — легко согласился Гарри, — поэтому ты здесь его прикрываешь.
— Наябедничаешь? — Фред напустил на себя грозный вид, хотя в глазах у него плясали бесенята.
Гарри широко улыбнулся и так же озорно засверкал глазами, как и Фред.
— Ни за что! При условии, что вы мне поможете, — лукаво подмигнул он.
— О! — Фред в притворном шоке драматично прижал ладонь к губам и воскликнул: — Читайте в «Пророке»! Слизеринец наносит удар! Шантаж от Мальчика-Который-Выжил!
К этому времени вернулся Джордж (Гарри заметил, как он спрятал в карман пиджака что-то вроде маленького грязного гримуара) и, видимо, услышав их разговор, вмешался с беспечной ухмылкой:
— На самом деле технически это принуждение — он же не просит денег.
— Нет, Фред прав. — Они не заметили Гермиону, которая пряталась за огромной стопкой книг. — Гарри использует информацию, которую вы не хотите обнародовать, чтобы вымогать у вас деньги или услуги. Если бы это было принуждение, он угрожал бы избить вас или что-то ещё такое же противоправное.
Фред, Джордж и Гарри смотрели на неё, разинув рты.
— Та-а-ак… — наконец заговорил Джордж, — денег у нас не так много, зато какие-то услуги… мы что-то должны сделать, чтобы помешать наяб… предать это огласке, так сказать?
Гермиона хихикнула.
— Э-э-э… нет. Думаю, нет. До тех пор, пока… может быть, если вы не проболтаетесь, что я заберу эти книги, чтобы позаниматься ночью…
Больше не демонстрируя своё знание юридической терминологии, и на середине признания в том, что она стащила книги из библиотеки, Гермиона внезапно застеснялась двух старших мальчиков.
— Договорились, — согласился Джордж. — А как насчёт тебя, Гарри?
— Моё предложение остаётся в силе, — усмехнулся Гарри.
— Так что же тебе тогда нужно? — спросил Фред, заговорщицки наклонившись.
— Ну… видишь ли… У меня была небольшая стычка с сальным мерзавцем из подземелий…
— Ух ты! — выдохнул Фред.
— Тебе кранты, — как само собой разумеющееся, заметил Джордж.
— Спасибо, ребята. Так или иначе, я надеюсь сохранить некоторые части тела как можно дольше. Могу я сделать уроки в вашей гостиной? И, может, подскажете, где тут кухня, чтоб в Большом зале не светиться?
— Ого, так ты сбежал? — поразился Джордж.
— Ну, удачи тебе с этим, — добавил Фред.
Гарри покраснел.
— Я не совсем сбежал, я просто… ищу способы избежать на некоторое время встречи с этим человеком. Кроме того, должно быть забавно заставить Снейпа искать ветра в поле. Вы поможете мне?
— …помочь товарищу-заговорщику сбежать от Великого Сального Мерзавца?
— …помочь начинающему шутнику избежать гнева Летучей Мыши-Переростка из Подземелий?
— Ну конечно! — хором воскликнули близнецы, переглянулись, и, видимо, пришли к соглашению, приняв весьма лукавый вид.
— Мы даже дадим…
— …совершеннейшее изделие…
— …чтобы помочь тебе в твоём героическом квесте…
— …при условии, что…
— …ты вернёшь его…
— …его первоначальным владельцам…
— …когда это им понадобится в следующий раз.
Джордж сунул руку в карман пиджака (напротив того места, где он спрятал книгу) и, вытащив что-то похожее на чистый лист пергамента, с размаху протянул его Гарри.
— Ммм… Спасибо, ребята, но… что это?
— Мы предоставляем тебе…
— …без лишних слов…
— …за твои шутки и другие удовольствия, нарушающие правила…
— …наш личный ключ к успеху…
— …Карту Мародёров! — снова хором объявили близнецы.
Фред развернул пергамент в руках Гарри и, постучав по нему палочкой, нараспев произнёс:
— Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость!
При этом по всему ранее пустому пергаменту проявились чернила, образуя линии и буквы, пока не стало ясно, что это подробная карта территории Хогвартса. Гарри наблюдал за перемещением помеченных точек, пока, наконец, не обнаружил себя, близнецов, Гермиону и мадам Пинс в библиотеке и не понял, какое сокровище держит в руках. Широко распахнутыми глазами он смотрел то на карту, то на близнецов.