Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Я полагаю, что именно там он их и выучил…»

— Ну, среди прочего. В основном, наверное, Вернон — тётя Петуния не любит ругаться. Она просто называет меня уродом или крысой, как Синистра.

— И это, должно быть, лучше?

— Конечно, — сказал Гарри, чувствуя желание защитить тётю. — Петуния намного лучше, чем Вернон.

— Даже так?

Гарри открыл было рот, но промолчал и покачал головой. Что он мог сказать, в самом деле? Что она иногда его кормила? Что не била так сильно? Что всегда промахивалась, угрожая сковородкой как будто просто для вида? Что временами держала его подальше от Вернона?

«Я не настолько тупой, спасибо».

— Ты не ответишь?

Гарри снова покачал головой.

«Извини, но такие вещи людям не расскажешь. Это просто невозможно».

— Я больше не хочу разговаривать. — Гарри обнаружил, что снова напрягся, нервничая от того, какой оборот принял разговор, и поэтому, когда Снейп просто вздохнул, он почти робко попросил: — Я могу идти?

— Время ещё не вышло.

— Я знаю, — Гарри откинулся на спинку стула и недовольно заболтал ногами.

Северус снова вздохнул.

«Он действительно поговорил со мной. Это должно чего-то стоить».

— Попроси вежливо.

— Ммм? — с надеждой вскинулся Гарри.

— Попроси ещё раз, вежливо.

— Могу я идти, сэр? — оживился Гарри. — Пожалуйста?

— Хорошо. Ты свободен. Только не забудь вернуться на отработку.

_________

*Центральные державы — военно-политический блок Германии, Австро-Венгрии, Турции и Болгарии времён Первой мировой войны (прим. пер.)

*Речь снова о пьесе Шекспира «Укрощение строптивой» (прим. пер.)

*У большинства гекконов отсутствуют веки — точнее, они сросшиеся и прозрачные, как у змей. Так что ящерицы облизывают глаза, чтобы сохранить эти «контактные линзы» прозрачными и чистыми (прим. пер.)

Глава 20. Независимое зло

Гарри стоял перед кабинетом Снейпа вместе с Роном, ещё сильнее, чем обычно, не желая входить внутрь. Присутствие Рона помогло, но Гарри всё ещё чувствовал себя неуютно после беседы со Снейпом всего полчаса назад, к тому же знал — Снейп недоволен тем, что он отвлекался на зельях. В целом, это была не очень хорошая установка, и Гарри ощутил, как от беспокойства напряглись плечи, хотя он понимал, что при Роне там ничего на самом деле не произойдёт. Он постучал.

— Войдите.

Снейп стоял перед своим столом, и Гарри, войдя, подошёл, встал перед ним, как обычно, теперь вместе с Роном, и посмотрел на профессора пустым взглядом. Снейп озадаченно оглядел его, но не стал настаивать, вместо этого спросил:

— Мистер Поттер, что бы я получил, если бы добавил измельчённый корень асфоделя в настойку полыни?

Вопрос был задан с меньшим сарказмом, чем в прошлый раз, и Гарри в замешательстве посмотрел на Снейпа.

«В чём дело?»

— Я не знаю, сэр.

— А как насчёт вас, Уизли?

— Я т-тоже не знаю, сэр, — заикнувшись, пробормотал явно испуганный Рон.

— Это интересно, вы не знаете, хотя мы сегодня на занятиях рассмотрели оба ингредиента.

Рон слегка позеленел под своими веснушками, но Гарри только пожал плечами. Он знал, что ничего не усвоил из урока, потому что болтал с Роном, и неудивительно, что Снейп тоже это понял. Не было причин нервничать ещё больше, чем он уже нервничал, особенно когда рядом был Рон. Единственное, что Гарри беспокоило, и он не мог понять почему, было то, что Снейп снова назвал его «мистер Поттер». Обычно он этого не делал наедине, и Гарри подумал, что это, вероятно, из-за Рона, но всё равно это казалось странным. Затем он посмотрел в глаза Снейпу, и что-то ещё сильнее встревожило его: профессор выглядел… недовольным. Не то чтобы злился, но… не был доволен им. Гарри обнаружил, что ему это не нравится, и отвернулся.

— Ну что, джентльмены? — наконец спросил Северус. — Есть что сказать? — Когда ни один из мальчиков не ответил, он окликнул: — Мистер Поттер?

— Гарри, — вскинул голову Гарри.

— Прошу прощения?

— Меня зовут Гарри. Наедине вы зовёте меня по имени, но можете так делать и при Роне.

Северус мгновение удивлённо смотрел на Гарри.

«Ему не всё равно, как я его называю?»

Это было… странно. Обнадёживающе. Чертовски рискованно.

— Вы правы. Я прошу прощения, Гарри. — Не обращая внимания на мальчишку Уизли, у которого глаза чуть не вылезли из орбит, и на несколько растерянную реакцию самого Гарри, Северус продолжил: — Хочешь что-нибудь сказать, Гарри?

— Нет.

— Мистер Уизли?

Потрясённый Рон молча помотал головой.

— Очень хорошо. Тогда пойдёмте со мной, оба.

Он привёл их обратно в класс и указал на приготовленную большую кучу грязных котлов, объяснив, что зелья, сваренные в них, были слишком летучими, чтобы их можно было отчистить магически.

— Что, разумеется, означает, что вам придётся мыть их вручную.

Рон застонал, но Гарри ничего не сказал. Мытьё посуды было чем-то, что он мог и умел делать.

***

Два с половиной часа спустя Северус подозвал обоих уставших мальчиков к своему столу для разговора.

— Что вы можете сказать в своё оправдание? — Когда ни один из них не решился ответить, он подбодрил: — Гарри?

— Я писал на уроке записки.

— Да, писал. И?

— На самом деле я не знаю, что вы хотите, чтобы я сказал, сэр, — тихо сказал Гарри.

— Я бы хотел, чтобы вы, по крайней мере, признали, что ваши действия были неуважительными.

— Ладно, я вёл себя неуважительно.

В его голосе не было особого раскаяния, и Северус в отчаянии закрыл глаза.

«Терпение, терпение».

— Гарри…

— Почему вас это волнует? Мы же не срывали занятия или что-то в этом роде.

— Я этого не говорил. Я сказал, что ты проявил неуважение ко мне. Извинись, пожалуйста.

— Нет.

— Или проведёшь следующие полчаса, уткнувшись носом в стену.

Это заставило Гарри сбавить обороты. Он посмотрел на Северуса, затем незаметно на Рона, потом снова на Северуса. Мольба была приглушённой, но, тем не менее, ясной: только не при нём, пожалуйста. Северус только поднял брови, — тогда тебе лучше вести себя прилично, — и Гарри пришлось признать своё поражение.

— Да, сэр.

«Будь ты проклят».

Снейп вёл себя так, как будто ему было абсолютно всё равно, извинился ли Гарри или пошёл в угол, но мальчик знал, чего профессор ожидает на самом деле. Снейп прекрасно понимал, что Гарри не выбрал бы угол, так же как Гарри знал, что «ни то, ни другое» не было вариантом.

— Я прошу прощения за своё поведение, сэр, — стиснув зубы, выдавил Гарри.

Снейп вздохнул.

— А в следующий раз ты поступишь по-другому? — Его взгляд стал строже, хотя он всё ещё не казался особенно сердитым.

— Я постараюсь, сэр, — Гарри отвернулся, внезапно устав спорить.

— Уже лучше. А вы, мистер Уизли?

Гарри выпрямился, когда Снейп переключился на Рона.

— Простите, сэр, — поспешно сказал Рон, недоверчиво глядя на Гарри. — Больше не повторится.

— Смотрите, чтобы этого не случилось.

***

— Разрази меня гром, он хорошо к тебе относится! — воскликнул Рон, когда они после отработки вернулись в слизеринскую гостиную к остальным слизендорцам.

— Не начинай! — застонал Гарри. — Это, по-твоему, было «хорошо»?

— Ты что, шутишь? По сравнению с тем, как он отнёсся бы ко мне, разговаривай я с ним так? У меня была бы по меньшей мере ещё одна отработка! Не могу поверить, что ты жив остался! — возразил Рон.

— Рон, я пережил превращение его волос в радугу и заполнение его кабинета животными, неудивительно, что я пережил отработку.

— Хорошо, может быть, и нет, но на самом деле я не об этом. Я имею в виду, конечно, тебе многое сходит с рук, но он также хорошо к тебе относится. Разве ты не заметил?

Остальные с любопытством посмотрели на них.

— Ммм… он заставил меня вычистить котлы и извиниться перед ним за болтовню на уроке.

88
{"b":"886242","o":1}