Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Да, сэр. — Гарри сел и начал писать. Час спустя Снейп, нахмурившись, разбудил его.

— Почему ты так устал?

— Я плохо спал, сэр.

«Это правда… это не просто ответ на вопрос».

— В следующий раз подумай о том, чтобы прийти ко мне за зельем. Это отработка, а не время для сна.

— Да, сэр, — Гарри вернулся к своим строчкам и сумел выдержать в течение двух часов, прежде чем Снейп снова разбудил его. На этот раз Гарри вздрогнул и подпрыгнул, побелев от боли.

— Ты уверен, что не заболел? — В голосе Снейпа прозвучало предупреждение, и Гарри забеспокоился.

«Смогу ли я скрывать это достаточно долго, чтобы всё зажило?»

— Да, сэр.

«Я же не болен».

Гарри за оставшиеся полчаса дописал строчки и в одиннадцать часов с облегчением вернулся в общежитие.

Снейп задумчиво посмотрел ему вслед и попытался вернуться к своей работе. В конце концов, не в силах думать ни о чём, кроме странного поведения мальчишки, он сдался и отправился спать, но долго лежал без сна, размышляя и ощущая необычное напряжение.

«Я волнуюсь, — наконец понял он. — Гарри не доверяет мне и никогда не скажет, если что-то не так».

Но расскажет ли он Помфри? Кажется, он раньше достаточно доверял ей.

***

Следующий день прошёл для Гарри так же: он сполз с постели, чувствуя себя более усталым, чем когда ложился спать, и проделал свою утреннюю рутину, дрожа и используя все поверхности в ванной, чтобы удержаться на ногах. И утром, и позже днём он заметил, что синяк стал ещё огромнее, а моча — совсем красной, и с трудом высидел уроки. На чарах его знобило, и Блейз, не сказав ни слова, протянул ему свитер, подозрительно наблюдая за ним.

«Мне… наверное, стоит пойти к мадам Помфри…»

После занятий Гарри притащился обратно в общежитие, задёрнув шторки на кровати, сделал домашнее задание и заснул, не включив будильник.

***

Северус работал в своём кабинете перед назначенной Гарри отработкой, когда тихий хлопок предупредил его о присутствии домашнего эльфа, которого он не узнал.

— Калли должна поговорить с м-мастером Снейпом, сэр, пожалуйста, сэр.

Эльфийка подпрыгивала, заламывая руки, дёргала себя за уши и никак не могла усидеть на месте. Всякий раз, когда домовик был в таком сильном расстройстве из-за чего-то, следовало обратить на это самое пристальное внимание.

— Конечно, Калли. Чем я могу тебе помочь?

— Это… это касается мастера Гарри, сэр. Он… Нет, нет! Плохая Калли! Калли не должна говорить мастеру Снейпу, сэр!

Эльфийка схватилась за ближайший твёрдый предмет, но Северус оказался проворнее, выхватив тяжёлое пресс-папье из её рук, прежде чем она успела ударить себя. Такое поведение могло означать только одно…

«Он… у него есть домашний эльф. И ему приказано не разговаривать со мной… Плохо, очень плохо».

— Я уверен, что Гарри не хотел бы, чтобы ты причинила себе вред, Калли, что бы ты мне ни сказала.

— Мастер Снейп прав, сэр. Мастер Гарри — хороший волшебник, сэр! Относится к Калли очень хорошо, сэр, очень хорошо. Калли не должна предавать мастера Гарри!

Она снова потянулась, на этот раз за кочергой из маленького камина в углу комнаты, но Снейп опять оказался быстрее.

«Это не работает».

Он осторожно схватил эльфийку двумя руками, удерживая её крошечные ручки так, что она не могла больше ничего предпринять.

— Что происходит, Калли? Что ты пытаешься мне сказать? У Гарри какие-то неприятности?

«Наверняка, — мрачно подумал Северус. — Не знаю, что происходит, но бедная Калли очень расстроена из-за этого».

Эльфийка словно боролась сама с собой, невнятно и возбуждённо выдавливая слова одно за другим.

— Плохо… волшебник… имеет… Нет! Плохой эльф! Секрет!.. ранить… Мастер Гарри… сэр. Хозяин… спит… сэр. Калли… не может… нет!.. не может… разбудить его, сэр!

Северус в ужасе уставился на неё.

— Где он?

***

Гарри проснулся в уютном тепле и таким отдохнувшим, каким не чувствовал себя с тех пор, как Флинт в четверг выразил ему своё недовольство.

«Славно. Должно быть, я сплю или что-то в этом роде».

Затем он огляделся и сообразил, что находится в лазарете, и что синяки исчезли — его вылечили.

«Нет, я не сплю. Я труп. Он меня убьёт».

__________

*Пепто-Бисмол (англ. Peptobismol) — лекарственный препарат насыщенного розового цвета (прим. пер.)

*Лей — гавайское цветочное ожерелье, которым украшают себя танцоры хулы (прим. пер.)

Глава 11. Забота

«Стоп… это не моя спальня… ох, лазарет. Чёрт».

Гарри огляделся по сторонам и понял, что лежит на подоконнике, куда он перебрался, когда проснулся посреди ночи. Он сразу же заметил, что в комнату идёт Поппи, и прикрыл глаза, наблюдая за ней.

«Я сплю, видишь? Не надо меня беспокоить. Ты можешь просто дать мне поспать и сделать вид, что не заметила, как я свернулся калачиком на подоконнике».

Однако это не сработало, потому что мадам Помфри явно намеревалась разбудить его: она подошла к Гарри сразу же, как только появилась в комнате. Он открыл глаза, когда она была ещё в двадцати футах от него, и сел.

— Доброе утро, — энергично поздоровалась мадам Помфри. — Я хочу, чтобы ты принял это, будь добр.

Она вела себя подчёркнуто профессионально, протягивая флаконы, и Гарри чуть не вздрогнул. Он не подумал, что она тоже рассердится.

— А что это? — робко спросил мальчик.

— Регенератор крови, костерост и то, что вылечит твои почки. У тебя была тяжёлая степень анемии, почти отказала левая почка и сломаны два ребра. Впрочем, ты, наверное, уже всё это знаешь. Боль в рёбрах и большое количество крови в моче трудно было бы не заметить. — Она повернулась и вышла так же быстро, как и вошла, бросив напоследок: — Когда выпьешь, я позову к тебе посетителя.

Гарри, глотая зелья, смотрел ей вслед. Глаза жгло.

К тому времени, когда взгляд прояснился, Гарри уже знал, кто его навестил, и с некоторым трепетом наблюдал, как Блейз шёл к подоконнику. С минуту они смотрели друг на друга: Гарри — настороженно, Блейз — холодно. В конце концов Гарри отвернулся.

— Ты соврал мне.

— Я знаю, — Гарри не мог смотреть ему в глаза. — Прости.

— Обещай, что в следующий раз, когда тебе будет плохо, ты кому-нибудь скажешь.

Гарри уставился на него.

— Я не могу!

— Тогда извинения не приняты, — холодно ответил Блейз и пошёл прочь.

— Я больше не буду тебе врать! — отчаянно крикнул Гарри.

— Да будешь, — Блейз усмехнулся. — Я не такой жалкий друг, чтобы сознательно смотреть, как ты умираешь. Если ты скажешь мне о своей травме, я приведу помощь. Так что ты ничего не скажешь. Придётся привыкнуть к тому, что мне врут. Не волнуйся, остальные трое на тебя не злятся. Гермиона ещё не оправилась от шока, когда ты чуть не умер, она всё время плачет. Рон просто цепляется за неё, будто наступил конец света, а Тео уже три дня не улыбается. Они будут рады узнать, что ты очнулся.

Он ушёл.

«Не надо было просыпаться, — подумал Гарри, и слёзы потекли по его лицу. — Теперь все меня ненавидят».

***

Позже зашла Поппи и вручила Гарри пакет, к которому была прикреплена грубовато написанная записка:

Я ещё злюсь, но хочу, чтобы тебе стало лучше… Надеюсь, это тебе понравится…

В пакете оказалась целая куча разнообразных конфет: шоколадные лягушки, драже Берти Боттс со всевозможными вкусами, несколько шоколадных шариков и даже лучшая надувающаяся жвачка Друбблс.

«Может быть, он и не ненавидит меня…»

Гарри попробовал жвачку, надувая большие пузыри, но это не помогло ему взбодриться. Поппи по-прежнему не разговаривала с ним больше, чем требовалось, и Блейз больше не навещал. Кроме того, теперь, когда он проснулся, ему предстояла вечерняя отработка.

«Неужели я действительно проспал три дня? Впрочем, неважно».

43
{"b":"886242","o":1}