Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Эй — сено для коней*, Тео! — прокомментировал Гарри, заработав странный взгляд и пожатие плечами от обоих мальчиков.

— Магловская фраза, Гарри?

— Да, — ответил Гарри, покраснев.

— Ладно, неважно. Знаешь что?!

— Что?

— Ладно, хорошо, ты знаешь, что мы были вместе с Гриффиндором во всей этой войне розыгрышей?

— Да…

— Так вот, соревнование окончено, потому что Флинт ушёл, и мы победили!

— Подожди, мы выиграли? Кто ввязался в розыгрыш?

— Никто, — вставил Блейз. — Хотите верьте, хотите нет, но гриффиндорцы уступили.

— Они… Почему?

— Как они выразились, «вы начали соревнование, и вы его закончили». Я думаю, они не хотели быть слишком прямолинейными и втягивать Снейпа в неприятности, ведь он первым начал давать баллы, и все считают, что Флинта тоже мы вчера достали, так что…

— Не могу поверить, что они такие… ну… справедливые, — сказал Гарри. — Я имею в виду, конечно, Гермиона считает, что с нами всё в порядке, но остальные, даже Рон, думают, что мы все подлые лицемеры.

— А я могу в это поверить, — заявил Блейз. — Вероятно, это было инициировано Фредом и Джорджем. Они сделали объявление.

— Может быть, — с некоторым удивлением протянул Гарри. — Они были с нами с самого начала. Если подумать, я видел, как все их шутники разговаривали вместе возле Большого зала перед обедом. Они действительно уступили?

— Они действительно сделали это. Встали в Большом зале и объявили всему миру, что… я цитирую… «поскольку целью операции было избавиться от Маркуса Флинта, и за время от начала соревнования цель, наконец, достигнута, учитывая, что… ну… на самом деле нельзя присудить баллов факультету, мы уступаем победу слизеринцам. Поздравляем, ваше мастерство действовать исподтишка превосходит наше».

— Они говорили совсем как министр магии, — с восторгом заявил Тео. — «Ваше мастерство действовать исподтишка превосходит наше». Это было здорово.

— Я не думаю, что они имели в виду это как комплимент, Тео, — заметил Блейз, внезапно задумавшись.

— От близнецов всего можно ожидать. Может быть, они так выразились, чтобы успокоить других Львов, — ответил Гарри. — Кто-нибудь из слизеринцев что-нибудь сказал?

— Нет, — отозвался Блейз. — Но в то время, как все остальные глазели на Фреда и Джорджа, Фред и Джордж смотрели на Снейпа, а он кивнул им.

— Близнецам? — недоверчиво спросил Гарри.

— Близнецам, — подтвердил Блейз. — Никогда не видел, чтобы он так дружелюбно относился к гриффиндорцам.

— Ребята, похоже, небеса рухнули, — выдохнул Гарри.

— Ага, и это ты их снёс.

— Да, Тео, я несу полную ответственность за всё, что здесь происходит, — саркастически ответил Гарри. Через секунду он понял, что его голос звучит более раздражённо, чем на самом деле, и виновато улыбнулся.

— Возможно, и нет, — заметил Блейз, игнорируя сарказм, — но я согласен с Тео. Снейп доволен близнецами, потому что они помогли ему в ситуации с тобой, и этого было достаточно, чтобы убедить его забыть неприязнь. Я думаю, он им обязан, а профессор умеет уважать того, кто этого заслуживает. В любом случае, именно поэтому мы опоздали сюда.

— Неважно, — сказал Гарри, не желая говорить о Снейпе или его наказании. — Мы можем узнать, кто избил Флинта?

— Нет, — с сожалением сказал Тео. — Никто не знает. Его просто бросили у Больничного крыла. Никто ничего не видел, даже Флинт.

— Чё-о-орт! — протянул Блейз, похоже, впечатлённый. — Это требует некоторого мастерства.

— Флинт утверждает, что это заказал Снейп. Именно поэтому гриффиндорцы так уверены, что это мы, — добавил Тео.

Глаза Гарри расширились.

— Тогда почему у Снейпа нет проблем?

— Никто ничего не может доказать. Многие ученики видели, что Снейп злился на Флинта, но тогда же были Макгонагалл и Флитвик.

— Макгонагалл и Флитвик — это не Снейп, — вставил Гарри.

Блейз посмотрел на Гарри такими же широко раскрытыми глазами.

— Ты думаешь, что это сделал Снейп? — выдохнул он. — Что Снейп действительно приказал кому-то избить Флинта?

— Я думаю, что это возможно, — серьёзно ответил Гарри. — А ты разве так не думаешь?

Блейз задумчиво помолчал.

— Но он учитель, Гарри, — растерянно пробормотал Тео.

— Не имеет значения, — сказал Блейз. Он посмотрел на Гарри в момент совершенного понимания, и внезапное осознание заставило его глаза наполниться ужасом. — Гарри, твоя семья… ты же не думаешь…

— Может быть, и нет, если я этого не захочу, — ответил Гарри. — Я собираюсь поговорить с ним.

Блейз коротко кивнул.

— Тебе бы лучше…

Казалось, он хотел сказать что-то ещё, но Гарри оборвал его:

— У него нет причин преследовать их.

— Конечно, нет, — саркастически заметил Блейз, в то время как Тео в замешательстве переводил взгляд с одного из них на другого. — Я уверен, что они его самые любимые люди.

— Я поговорю с ним, ладно? — сверкнул глазами Гарри. — Так что оставь это.

Блейз выглядел расстроенным, но согласился без жалоб, и Тео заговорил о сегодняшнем уроке чар.

***

— Войдите, — Северус Снейп оторвал взгляд от стопки эссе пятого курса, которые он оценивал.

Его глаза слегка расширились, когда он увидел, как Гарри вошёл и осторожно сел перед его столом, но Северус скрыл свои чувства, прежде чем встретиться взглядом с мальчиком.

«Он никогда не ищет меня, если у него есть другой вариант. Что происходит?»

Гарри, однако, ничего не говорил, и Северус быстро потерял терпение.

— Итак?

— Я слышал… — Мальчик, казалось, был в полной растерянности, не зная, что сказать. — Ну, ходят слухи…

— Да? — подбодрил Северус, пытаясь скрыть своё нетерпение.

— ЛюдидумаютчтовозможноэтовызаказалинападениенаМаркусаФлинта.

«Что ж, это было… чётко сформулировано».

— Прошу прощения, мистер Поттер, но я не говорю по-идиотски. Попробуйте ещё раз.

Гарри пристально посмотрел на него и, взяв себя в руки, повторил:

— Ходят слухи, что вы причастны к тому, что случилось с Маркусом Флинтом, сэр.

— Я в курсе. Ты в чём-то прав, — Северус старательно сохранял нейтральный тон.

— Просто это… — Гарри перестал, наконец, быть вежливым и заговорил прямо. — Я не думаю, что вам очень нравятся мои родственники, сэр. Мне тоже, но я не хочу, чтобы они пострадали.

«Идеально. Он установил эту связь».

— Вы ведь не дурак, не так ли, мистер Поттер?

Гарри внутренне улыбнулся, но заговорил серьёзно:

— Мои родственники, сэр?

— Я… вряд ли… причиню физическую боль людям только потому, что они мне не нравятся, мистер Поттер, — осторожно сказал Снейп.

— При всём уважении, сэр, — саркастически начал Гарри, — маловероятно, что этого недостаточно, и Флинт пострадал не из-за вашей неприязни.

— Никто не может знать наверняка, что он пострадал из-за чего-то моего, мистер Поттер.

— Я знаю это, сэр, — сказал Гарри, вздёрнув подбородок. — Но если мои родственники тоже пострадают, некоторые могут… понять…

«Он мне угрожает? Из-за этих?»

— Почему ты защищаешь их? — Северус в замешательстве посмотрел на мальчика.

— Они моя семья, сэр, — Гарри внезапно растерял весь гнев и показался таким же растерянным, как и Северус. — Как я могу этого не делать?

«Я свою не защищал», — мрачно размышлял Северус, а Гарри продолжал:

— Обещайте, что не причините им вреда, — и после паузы добавил: — Пожалуйста.

— Ты думаешь, моё обещание чего-то стоит? — спросил Северус, всё ещё сбитый с толку.

— Я не знаю, стоит ли верить хоть чему-нибудь из того, что вы говорите, — недовольно сказал Гарри.

— Тогда зачем спрашивать?

— Какой у меня есть выбор? — наконец сердито спросил он. — Я не могу помешать вам делать всё, что угодно. До сих пор вы подобного не сделали, но это ничего не значит. Вы можете делать всё, что захотите.

— Боюсь, я не совсем тебя понял, Гарри.

— Ладно. Вы взрослый человек, к тому же волшебник. Если вы захотите причинить боль мне, или моим родственникам, или кому-нибудь ещё, тогда мне крышка. Единственная мера безопасности, которая есть у меня или у кого-либо ещё, — это то, что вы, возможно, не захотите этого делать. За исключением того, что я думаю, может быть, вы действительно хотите навредить моим родственникам, сэр.

75
{"b":"886242","o":1}