Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«В чём-то он прав».

Северус опомнился.

— Дело не в этом, Альбус. Я не способен на подобное. Я регулярно довожу учеников до слёз, даже Драко сегодня. Хотя и признаю, что присматриваю за мальчишкой. Детям, подвергшимся жестокому обращению, не нужны ожесточённые, злобные, вспыльчивые Пожиратели Смерти. Им требуются мягкие, добрые, спокойные, уравновешенные, «правильные» взрослые, далёкие от опасностей. Я хороший шпион, потому что не обладаю подобными качествами. Найдите кого-нибудь другого.

— Нет.

— Ему кто-то нужен, Альбус! — Северус гневно повысил голос.

— Вот именно. А нужен ему именно ты, и ты не бросишь его.

— У меня не было намерения…

— Нет? Что же тогда ты имел в виду, настаивая «найти кого-то другого»? Ты хочешь освободиться от возложенной на тебя ответственности? И оставить этого ребёнка по-прежнему никому не нужным?

— Дело не в том, чего я хочу! Я недостаточно хорош, Альбус!

— Речь идёт именно о том, чего ты хочешь, Северус. Ты хочешь помочь Гарри?

— Да, — Северус отвёл взгляд. Помочь Гарри? Кто бы не захотел ему помочь?

— Тогда почему ты так быстро сдаёшься?

— Я не…

— Я бы не стал просить тебя об этом с самого начала, если бы ты не был «достаточно хорош». На самом деле я думаю, что ты идеально подходишь для этого. Или ты ожидал, что будет легко?

— Нет.

— Тогда в чём твоя проблема?

— Пожалуйста, Альбус. Прежде, чем я нанесу ещё больше вреда…

— Давай так, Северус, — Альбус пристально посмотрел на него. — Ты снимешь с себя ответственность, когда найдёшь кого-то, кому сумеешь доверить заботу о Гарри, и кто будет готов принять эти обязанности.

Северус почувствовал смешанную волну облегчения и отчаяния.

«Гарри это нужно. Он важнее».

Пусть отдавать мальчишку больно, но так тому и быть.

«В любом случае, я никогда не хотел опекать его».

— Кого вы предлагаете?

— Кого-то, кому по меньшей мере Лили могла бы доверять.

— Безусловно. И кому же могла бы доверять Лили?

— Тебе.

Северус разочарованно вздохнул.

— Но кому ещё?

— Джеймсу Поттеру, Сириусу Блэку и Ремусу Люпину.

— А кому ещё, кроме покойника, арестанта и оборотня?

— Никому.

Северус застонал.

— Хорошо, что у нас есть ты, верно? — Альбус улыбнулся и, выбрав лимонную дольку, с видимым удовольствием отправил её в рот.

***

День тянулся для Гарри очень медленно, пока он торчал в общежитии, пытаясь сосредоточиться на домашнем задании, а не на предстоящем наказании. Хотя на самом деле время шло как обычно: наступил обед, а затем ужин. Гарри удалось съесть немного хлеба и овощей, но больше ничего не лезло в горло. Наконец без пяти семь он отправился на отработку с чувством обречённости, мало чем отличающимся от того, что он ощущал менее двух недель назад, когда вышел из Большого зала, полуоглохший после громовещателя.

«Тогда он меня не ударил».

Гарри пытался убедить самого себя.

«Я прятался от него почти неделю, и он кричал на меня, но не бил. Не то чтобы это имело значение. Я его не боюсь».

Однако Малфой вернулся в общежитие с таким видом, будто умерла его любимая собака, и Гарри не мог не задаться вопросом, что с ним случилось.

«Хотя наверняка ничего страшного — бьют уродов, а не таких красивых, избалованных, чистокровных любимчиков, как Малфой».

Но в таком случае почему Драко так расстроился?

«Не имеет значения. Я достаточно сильный, чтобы справиться с этим. Драко просто слабак».

Однако подойдя к кабинету Снейпа, Гарри постарался выкинуть из головы все мысли, сосредоточившись на том, чтобы выпрямиться и войти с высоко поднятой головой, без следа страха, скрыв его под вызывающим видом.

***

Северус посмотрел, как вошёл Гарри, и вздохнул про себя. Он знал, что всё это было показное, но открытое неповиновение Гарри действовало ему на нервы. Единственным признаком, что мальчишка знал о неприятностях, было то, что он встал на то же самое место, которое несколько часов назад освободил Драко, стоявший перед столом, так же выпрямив спину. В остальном же…

«Если бы взгляды могли убивать… И почему именно я этим занимаюсь?»

— По словам Драко, ты первым начал потасовку. Это правда?

— Ага.

«И что ты собираешься с этим делать?»

— Попробуй ещё раз.

«Началось».

— О, неужели моя обычная, нормальная речь оскорбляет ваши нежные чувства, сэр? Да, сэр, я ударил Малфоя по симпатичному личику ещё до того, как он прикоснулся ко мне, сэр.

«А теперь отвалите, сэр».

Снейп закрыл глаза.

«Я и забыл, что он может быть таким грубым».

Затем заговорил другой голос.

«Он поступает так, когда ему страшно. Ты же знаешь. И это твоя вина, ты снова его напугал».

— Зачем?

— Это было весело, — пожал плечами Гарри.

— Весело…

«Да конечно — он же в ужасе».

— Ага. Знаете, играть в квиддич, ходить в кино, кормить гигантского кальмара, совать Малфоя мордой в землю — весело. Это то, чем нормальные люди занимаются по выходным вместо того, чтобы ежедневно варить вонючие зелья.

«Он меня провоцирует. Если ему так страшно, почему он нарывается?»

— Ты ведёшь себя грубо, — заметил Северус.

«И глупо, не забывай про глупость, — подумал Гарри. — Помнишь? Задушен собственными кишками?»

«Проницательное наблюдение, Снейп. Ты лучший из лучших. Тебе бы самому поучиться манерам. А мне всё равно».

— В угол.

«Меня тошнит от этого».

— Нет, — Гарри бросил на профессора быстрый взгляд.

«Просто ударь меня и покончи с этим, ладно?»

— Я не шучу, Гарри, иди.

— Вы плохо слышите? Я сказал «нет».

«Не кричи на него. Он просто… несносен. Давай, Северус. Ты взрослый, веди себя соответственно. Достаточно того, что ты сегодня один раз вышел из себя».

— Нравится тебе это или нет, Поттер, — Снейп говорил медленно и чётко, пытаясь сдержать растущий гнев, — но ты пойдёшь в угол.

Но Снейп едва ли смог скрыть от Гарри своё недовольство, потому что мальчик ещё больше напрягся.

«Ни за что!»

— Заставьте меня, — он встретил взгляд Снейпа с явным вызовом.

«Определение безумия состоит в том, чтобы делать одно и то же снова и снова, ожидая другого результата. Это не работает».

Северус каким-то образом потерял контроль над ситуацией. Внезапно его гнев утих, сменившись замешательством, когда он понял.

«Мальчишка ведёт себя так же провокационно, как на зельеварении. Многое ли изменилось с тех пор?»

— Гарри, что происходит?

Резкая перемена тона в сочетании с именем и, казалось бы, случайным вопросом смутила Гарри, затмила его страх, и он только и сумел, что глупо переспросить:

— Что?

Северус почти улыбнулся.

«Это немного лучше».

— Я спросил, что с тобой происходит? Почему ты так себя ведёшь?

«Он не сердится. Почему он не сердится?»

— Сэр?

— Почему бы нам не попробовать закончить этот разговор? Почему ты ударил мистера Малфоя?

— Я не вру, сэр, — Гарри сверкнул глазами. — Я скучал, а это было весело.

— И?

— И ничего, сэр.

— И ты утверждаешь, что не лжёшь, — Снейп просто смотрел на Гарри, а тот покраснел, но не отвёл взгляда.

— Разве это имеет значение, сэр? Я ударил Малфоя…

«И это всё, что тебе нужно знать, чтобы наказать меня».

— …так что у вас есть необходимая информация.

— Позволю себе не согласиться. Понимание мотивов, лежащих в основе действий людей, имеет важное значение для предотвращения их повторения.

Северус ждал, что Гарри продолжит огрызаться, но мальчик промолчал.

«Не твоё дело».

— Хорошо, давай я сам тебе скажу. Драко признался мне, что высказал нелестное мнение о твоей семье.

— Мне плевать на тупых Дурслей.

37
{"b":"886242","o":1}