— Ты сам просил, чтобы я не позволил тебе причинить вред Дурслям, так что я имел на это полное право.
— Как вам хорошо известно, — процедил Северус сквозь зубы, — я не это имел в виду.
— О, я уверен, что ты хотел, чтобы я перевёз их в такое место, где они были бы в безопасности. Я, однако, мало интересовался тем, чтобы уберечь их от Пожирателей Смерти и тому подобного. Я просто хотел убедиться, что ты не причинишь им вреда, — заявил директор, сердито сверкнув глазами. — Тебя это устраивает?
— Устраивает, — Северус уставился на директора, затем мрачно улыбнулся. — Спасибо.
— С другой стороны, Северус, — Альбус перестал улыбаться, — я не всегда буду рядом, чтобы поддержать тебя. Постарайся выполнять свои обещания без моей помощи, хорошо?
Не зная, что сказать, Северус коротко кивнул и вышел.
***
Во вторник утром Гарри проснулся в полпятого утра и тихо встал с постели, твёрдо решив доказать Снейпу, что семья не ненавидит его, что он может быть хорошим, и тогда всё будет в порядке.
Он знал — Снейп взбесится, когда обнаружит, что Гарри ушёл, но на этот раз профессор это заслужил. Гарри достаточно ясно дал понять, что хочет, чтобы его оставили в покое, верно? А в последний раз он заявил, что больше не хочет никаких фотографий, что ему ничего не нужно от родителей. Если Снейпу было наплевать на желания Гарри, то Гарри тоже не заботился о его просьбах. Снейп заставил его плакать, чёрт возьми! «Слабак», — прошептал голос в голове, и Гарри поморщился. И вдобавок ко всему, этот человек продолжал вести себя так, словно мог контролировать Гарри, держать его подальше от дома.
«Он говорит, что придёт за мной, если я уеду, и даст мне крышу над головой. Да конечно! Вот пусть докажет это».
Какая-то часть мальчика боялась того, что он делал, очень боялась, но это не имело значения.
«Они — моя семья».
И Гарри сказал Снейпу правду: он станет лучше, чем раньше, не будет колдовать, и с ним всё будет в порядке.
«Всего на пару дней. Я докажу, что могу вести себя прилично, а потом вернусь. Без проблем».
Гарри собрал небольшую сумку и выскользнул на поле для квиддича, чтобы взять одну из командных мётел — гриффиндорцы никогда не умели запирать мётлы. Гарри придумал свой план прошлой ночью, встревоженный и раздражённый после разговора со Снейпом.
Они ехали в Хогвартс на поезде. Поезд означал железнодорожные пути, которые должны были привести его на вокзал Кингс-Кросс. Оттуда он знал, как вернуться домой. Полёт на метле, без сомнения, займёт намного больше времени, но в конце концов поездка на поезде заняла всего три часа. Он справится.
***
Северус наблюдал из-за преподавательского стола, как Большой зал начал заполняться сонными учениками. Завтрак, как он уже давно обнаружил, был самым приятным приёмом пищи в Хогвартсе: ученики и преподаватели, как правило, не склонны болтать в полвосьмого утра, и поэтому атмосфера была тихой и приглушённой, сонной. Никто не пытался втянуть Северуса в разговор, никто его не беспокоил, и ему редко приходилось сталкиваться с какими-либо инцидентами со стороны учеников. И последнее, но не менее важное: домашние эльфы Хогвартса готовили восхитительные французские тосты и превосходный омлет.
Когда Тео и Блейз вошли в Зал одни, Северус не слишком обеспокоился: Гарри, как правило, с трудом вставал по утрам с постели, часто опаздывал на завтрак и клевал носом в классе. Однако, когда и десять минут спустя его ещё не было, а Тео и Блейз начали ощутимо нервничать, Северус встревожился. Наконец Блейз вскочил и подошёл к старосте Стоуну. Тот, вытерев салфеткой рот, поднялся и направился к преподавательскому столу.
«О, нет. Что на этот раз?»
— Сэр, — нервничая, окликнул староста.
— Я слушаю.
— Это… это Гарри, сэр. Его не было в постели, когда проснулись его друзья. Они искали его здесь, но он не пришёл.
— Он пропал?
— Да, сэр. Забини говорит, что не видел его с тех пор, как они легли спать.
— Понятно. Спасибо, Стоун. Я сообщу директору школы.
— Да, сэр. Спасибо, сэр. Я… простите, сэр.
— Не говорите ерунды, Стоун. Вы не можете наблюдать за ним постоянно. Идите доедайте свой завтрак.
— Да, сэр.
***
— Директор.
— Северус?
— Гарри исчез. Даже друзья не видели его со вчерашнего вечера.
— И ты думаешь, что это повод для беспокойства?
— А вы так не думаете?
— Возможно, но, вероятнее всего, он просто где-то бродит по территории. Я сообщу ученикам, и мы понаблюдаем пару часов. Я уверен, что он появится.
Почему-то Северус сомневался в этом, но предложение было разумным. Он кивнул и вернулся на своё место, а директор встал и обратился к ученикам:
— Не хочу никого тревожить, но Северус сообщил мне, что у нас не хватает ученика. Кто-нибудь видел Гарри Поттера?
Когда никто не откликнулся, директор просто кивнул.
— Как я и ожидал. Повторяю, нет необходимости беспокоиться, но, если вы увидите мистера Поттера, пожалуйста, не забудьте сообщить об этом своему декану или мне.
***
Без четверти девять утра Гарри, наконец, прибыл на Тисовую улицу, спрятав метлу в кустах, подошёл к двери и нервно замялся. Дядя уже должен уйти на работу, но, очутившись так близко к цели, Гарри обнаружил, что гораздо менее уверен в целесообразности этого визита.
«Если то, что я сказал, правда, то со мной всё будет в порядке. Без проблем. Я просто… буду вести себя так, как должен, и всё будет хорошо».
Наконец он набрался храбрости и, постучав, услышал приглушённый голос Петунии, а затем дверь открылась.
— Мам! Этот урод здесь!
Дадли вразвалку вернулся в дом, и Гарри перевёл дыхание, когда Петуния, подойдя к двери, посмотрела на него сверху вниз.
«Будь вежливым. Ты сможешь».
— Доброе утро, тётя Петуния.
— Что ты здесь делаешь?
Гарри глубоко вздохнул, почувствовав, как в крови забурлил адреналин.
«Будь вежливым. Будь вежливым. Будь вежливым».
— Я… я пришёл в гости.
— Ты пришёл в гости? И что заставило тебя подумать, что мы захотим тебя видеть, крысёныш?
Гарри поморщился.
«Расслабься, ты справишься».
— Я… — Он глубоко вздохнул, вспоминая свою речь. — Я сожалею, что вёл себя плохо, тётя Петуния. Я… я исправлюсь, обещаю. В школе меня учат контролировать вол… свою особенность, так что теперь я больше не буду делать странных вещей. И… и я буду вежлив и всё такое. Я обещаю.
— И всё это заставляет тебя думать, что мы захотим видеть тебя в нашем доме? — уставилась на него Петуния.
«Но я веду себя вежливо. Даже Снейп не придрался бы!»
— Я… это просто в гости, тётя, я…
— Нет. Никаких гостей. Убирайся!
«Этого не может быть».
— Я буду хорошо себя вести, вот увидите! Я буду усердно работать и приносить пользу. Пожалуйста…
ХЛОП! Гарри ахнул и схватился за вспыхнувшую болью щёку, а тётя зашипела:
— Я уже сказала — убирайся отсюда, урод, пока я не позвонила Вернону и он не вышвырнул тебя! И не возвращайся сюда больше! Ты хотел уйти к уродам, так пусть они с тобой и разбираются!
Дверь с треском захлопнулась, оставив потрясённого Гарри на крыльце.
***
— Его до сих пор нет, Альбус.
— Терпение, Северус. Возможно, он просто избегает тебя.
— Если это так, он поплатится за это. Не могли бы вы ещё раз проверить общежитие? И общежитие Гриффиндора тоже. Он часто бывает там, особенно когда злится на меня. Я посмотрю в Выручай-комнате.
— Хорошо, Северус, я проверю общежития, если ты думаешь, что он может быть там.
***
Бесцельно блуждая, Гарри со своей метлой вернулся на вокзал Кинг-Кросс, но обнаружил, что у него пока нет желания лететь обратно в школу, чтобы встретиться со своими друзьями и Снейпом. Вместо этого он побрёл от вокзала к «Дырявому котлу». Проходя мимо стойки, Гарри заметил пристальный взгляд старика Тома, наклонив голову, шмыгнул к задней стене, где был вход в Косой переулок.