Литмир - Электронная Библиотека

В пациентах у меня деспот. А я всю ночь не спала. И слишком много нервничала. Так что пусть хоть четвертуют, но глаза у меня закрываются сами собой и мне уже всё равно, на чём спать, хоть прямо тут на полу.

Укладываю голову на край постели, щекой на королевское одеяло. Хватка сильных мужских пальцев слегка ослабевает, но только слегка. Спокойное дыхание совсем рядом умиротворяет. И мы… то есть я… засыпаю…

…Пока я спала, он всё-таки разжал хватку.

Но лучше не стало.

Потому что когда я проснулась, король по-прежнему был в беспамятстве, но вот его рука…

Нет, она, конечно, отпустила мою.

Но отчего-то его ладонь оказалась уютно лежащей на моей голове. Тёплая, большая ладонь. Пальцы запутались в моих бестолковых кудрявых локонах, и мне стоило немалого труда их оттуда выпутать, сгорая от смущения. Расцепляться его пальцы и мои волосы категорически не желали.

Глава 16

Глава 16

Я поскорее отодвинулась подальше и вскочила.

- С добрым… утром, Ваше величество!

И – тишина. Снова.

Никак не хочет просыпаться. А я уже и рада бы, наверное, передать его с рук на руки каким-нибудь заботливым слугам, кому по должности положено! Камердинеру тому же… Слишком смущающей и запутанной становится ситуация. Во всех смыслах, запутанной.

Я кое-как пригладила волосы ладонью.

- Солнышко уже встало! Пора просыпаться!

С тем же успехом.

У короля даже ресницы не дрогнули. Дрыхнет.

Чтобы хоть как-то справиться с охватившим меня смущением, я решила заняться делом. Мэтр Аурелиус где-то тут на столе оставлял микстуру, которой следовало поить короля… я отмерила нужное количество в чашку из белоснежного тонкого фарфора, с опаской подошла к гигантской постели и присела на краешек, в любую секунду готовая снова вспорхнуть… но вроде бы, королевские руки пока что вели себя прилично и хватать меня не планировали.

Я слегка выдохнула, но на всякий случай держалась настороже.

- Давайте выпьем то, что доктор прописал…

Я покачала в руке чашку, чтоб осадок равномерно взболтался. И тонкий аромат поднялся от коричневатой жидкости.

И я уже подносила фарфоровый край к губам короля – прикладывая все усилия, чтоб на эти самые губы, разумеется, не пялиться… но что-то остановило мою руку.

Я нахмурилась. Нет, это совершенно не было связано с моей патологической одержимостью этим мужчиной. Что-то другое, о чём настырно предупреждал внутренний голос. Я никак не могла ухватить мысль за кончик хвоста, она всё время ускользала.

Поэтому я решила, что подумаю над разгадкой позже. А пока что уберу чашку от греха подальше. Может, снадобье мне показалось испорченным? Точно. Надо попросить Аурелиуса приготовить свежее. Не нравится мне что-то запах. С другой стороны, разве придворный лекарь не предупредил бы меня о такой важной вещи, как срок годности настоя? Или… это не от чашки так пахнет?

Я смутилась окончательно. И когда служанки принесли завтрак, попросила подменить меня ненадолго, и показать, где можно помыться и переодеться. Делать это в «смежных покоях», как любезно предложил Аурелиус, всего лишь через стеночку от короля, мне не позволяла стыдливость. В краску кидало лишь от одной мысли. Уж лучше где-нибудь на половине слуг!

Но меня с учтивым книксеном проводили в очередные роскошные покои – напротив, через коридор. Да ещё и сказали, что по приказанию мажордома они в полном моём распоряжении, если пожелаю отдохнуть. Так что я смогла вымыться, причесаться, переодеться в свежее… правда, второй парой платья в моих вещах было такое же черное, так что внешне перемену вряд ли заметят. Зато я буду знать, что рядом с больным поддерживаю нужную чистоту.

Чуть увереннее, я вернулась в королевскую спальню… чтоб увидеть, как мэтр Аурелиус подносит чашку ко рту короля, пока один из слуг поддерживает находящееся в бессознании тело в полусидячем положении.

- Нет! – вскричала я и метнулась вперёд.

От удивления Аурелиус вздрогнул, и часть микстуры вылилась на белоснежную подушку.

Кипя от злости, лекарь с громким стуком поставил чашку на столик.

- Что это вы ещё вытворяете? – раздражённо бросил он, хмуря кустистые брови. – И почему до сих пор не дали ему лекарство?

Я в растерянности остановилась за шаг до постели и нервно сцепила пальцы в замок. Ну, и как я стану объясняться? Мне доверили такое важное дело – а я, кажется, опростоволосилась…

- Прошу… прощения! Мне показалось, оно уже испортилось! От него был неприятный запах.

- Ничего подобного! Мои снадобья всегда идеальны! И у этого действующее вещество сохраняет все необходимые свойства в течение трех суток с момента приготовления! А вот теперь придется готовить новое, и раньше завтрашнего дня ингредиенты не настоятся, я использовал последние!

От Аурелиуса прямо-таки исходили волны раздражения. Камердинер бросил на меня косой взгляд. Хоть и молчал.

Я опустила низко голову.

- Ладно, милочка! Вы, верно, устали. Пойдите, погуляйте пока.

Я окончательно расстроилась.

- А можно, я останусь? Чем помочь?..

Аурелиус посмотрел снисходительно:

- Его величеству необходимо сделать полные обтирания. И помочь посетить уборную. Не думаю, что невинной девице уместно помогать в таких вещах.

Мне кажется, у меня даже уши вспыхнули, как раскалённые в костре угольки. Во всяком случае, по ощущениям, на моих щеках можно было бы жарить яичницу без сковородки.

Я пробормотала сбивчивые извинения, и под лукавым взглядом старика, который тайком надо мной потешался, я уверена, бросилась к выходу.

Чтобы в дверях почти столкнуться с низеньким тощим человечком в тёмно-серой форме с какой-то незнакомой мне эмблемой на груди. Высокий воротник-стойка подпирал прыщавый подбородок. Вообще вся носатая физиономия этого человечка, которому было вряд ли больше сорока лет, была усеяна тщательно припудренными прыщами, как крестьянское поле по весне – зерном.

- Вы ещё кто? – вскинулся Аурелиус, супя брови на новый объект. Тот, к его чести, не стушевался.

- Говард Миллс, к вашим услугам! – приосанился вошедший. – Временно исполняю обязанности главы Тайного сыска Его величества, пока лорд Шеппард, м-м-м… по семейным обстоятельствам попросил сложить с него эти обязанности. Но поскольку подобные кадровые решения может принять только король лично, вот ждём, пока Его величество очнётся. А мне пока Советом министров поручено проверять его безопасность.

Ох, ничего себе! Какие важные посетители.

Я попыталась бочком обойти прыщавого и прошмыгнуть через дверь.

Пора бы мне уже запомнить, что мне с моей комплекцией тихо и незаметно как мышка передвигаться не судьба. Исполняющий обязанности повернулся ко мне так быстро и точно против часовой стрелки, будто его длинный нос был флюгером.

- Вот, например, что это за девица и почему остаётся наедине с королём? Чем она поит его величество, вы знаете?

Я застыла на месте, перепуганная. И обратилась умоляющим взглядом к Аурелиусу. Тот решительно шагал ко мне. Я совсем упала духом. Он вряд ли мне уже простил испорченную микстуру.

- Чем надо, тем и поит! Под моим персональным руководством! – пробурчал старик, и я внутренне выдохнула. Всё-таки правильно сразу полюбила этого язвительного дедушку!

Он меж тем подошёл ко мне, схватил за плечи, развернул в сторону двери и подтолкнул.

- Так что я лично за неё ручаюсь. Это моя лучшая ученица. Помогает ухаживать за Его величеством. И прямо сейчас идёт по срочному поручению.

Он склонился к моему уху и шепнул:

- Ступай-ка, милая, прогуляйся пока! Попроси кого из слуг, пусть покажут тебе аптекарский огород. Нарви там травок, какие понравятся. Ты же вроде как разбираешься? Вот и ступай!

Я поблагодарила и поспешила воспользоваться предлогом, чтоб ретироваться. Под угрюмым и подозрительным светло-голубым взглядом прыщавого.

Да, я немного разбиралась в травах, еще со времён Обители. Мы высаживали и собирали самые разные. И мне было до ужаса интересно сравнить, какие растут у нас и в Фрагонаре. Меня всегда завораживало, как много сил даёт матушка-природа своим безмолвным созданиям. Они могут облегчать боль и приносить её, спасать и убивать, быть прекрасным сопровождением нашей жизни – или же становиться пищей и в прямом смысле давать жизнь… так что мне не терпелось попасть в местный аптекарский огород.

50
{"b":"881907","o":1}