Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— В древние времена существовала красавица, при взгляде на которую даже рыбы тонули, а дикие гуси падали на землю2, — Сюань Цзи провел пальцами по своему лицу. — Директор Сяо, как думаешь, этот младший брат действительно настолько красив3, что даже маленькая бабочка застеснялась?

2 沉鱼落雁闭月羞花 (chényú luòyàn, bìyuè xiūhuā) — затмить луну и посрамить цветы. Рыбы, завидев ее, тонут, а дикие гуси падают. Китайская идиома, использующаяся, чтобы подчеркнуть чью-то красоту. Является прямой отсылкой на одну из четырех великих красавиц Китая — Си Ши.

3  花容月貌 (huā róng yuè mào) — лицо-цветок, лицо-луна (обр. в знач.: очень красивая внешность).

Сяо Чжэн промолчал.

Почему же более восьмидесяти молний не убили эту тварь?

Сюань Цзи беспечно огляделся, нашел стул и, наконец, сел на него.

— В чем разница между этой бабочкой и теми, что ранее прошли специальную обработку?

Сяо Чжэн открыл ноутбук и показал ему увеличенную фотографию.

— Видишь? Слева — бабочка, извлеченная из тела мужа Би Чуньшэн. На ее брюшке есть три черные линии. Это та, что подверглась специальной обработке. Справа — та, которую ты только что увидел. На ее тельце ничего нет. Согласно историческим записям, некогда древние мастера, обладавшие особыми способностями, запечатали этих бабочек. Но с каждым последующим поколением «особенных» людей становилось все меньше и меньше. Вскоре, они больше не могли хранить у себя столь опасные вещи, поэтому они передали их Управлению. Мы предполагаем, что, когда древние впервые запечатали яйца этих бабочек, они подвергли их какой-то особой обработке, желая удостовериться, что они не смогут распространиться в толпе.

— Каков путь распространения этой бабочки?

— Теперь, по всей видимости, это контактное заражение.

— Отлично, — сухо произнес Сюань Цзи. — Это тот же зомби-вирус, что и в «Resident Evil»? Вы проверили тот контейнер, который украла Би Чуньшэн?

— Научно-исследовательский институт уже моделирует для них подходящую среду обитания, похожую на человеческий организм, чтобы проверить, обладают ли эти бабочки способностью к размножению, — сказал Сяо Чжэн. — Результаты еще не пришли.

— Вы уже проверили того усатого парня? Он последняя жертва.

— Последней жертвой был Цзи Цинчэнь. Когда мифриловая пуля попала ему в голову, заразившая его бабочка была убита. Но я не уверен.

— В том-то и беда, — Сюань Цзи откинулся на спинку стула и тихо сказал. — Не знаю, стоит ли мне с нетерпением ждать результатов исследования или нет. Если подтвердится, что яйца, используемые Би Чуньшэн, мутировали, то бабочку с тела этого ребенка лучше бы выпустить, пока она не остыла.

Сяо Чжэн был ошеломлен его тоном, будто бы юноша рассказывал ему полуночные «страшилки», от которых кровь стыла в жилах.

— Работа Би Чуньшэн имела ограничение по времени, нужно было найти улики и следы. Она не боялась трудностей. Но если этот мальчик заразился в другом месте, то кто же передал ему этого паразита? Если он был инфицирован, то мы в любом случае понятия не имеем, где находится источник инфекции и скольких людей он уже успел заразить. Нам также неизвестно, когда эта бабочка начала размножаться. Может быть, теперь все люди, кроме нас двоих, превратились в управляемых зомби… Может быть, мы тоже бабочки. Просто мы не знаем, кто мы такие и все еще играем здесь в игру «полиция ловит вора». Чжуан-цзы ведь тоже снилось, что он маленькая бабочка, старина Сяо4.

4 Чжуан-цзы, также Чжуан Чжоу — китайский философ предположительно IV века до н. э. эпохи Сражающихся царств, входящий в число учёных Ста Школ. Знаменит притчей про сон о бабочке. («Однажды Чжуан-цзы приснилось, что он — бабочка, весело порхающий мотылёк. Он наслаждался от души и не осознавал, что он Чжуан-цзы. Но, вдруг проснулся, очень удивился тому, что он — Чжуан-цзы и не мог понять: снилось ли Чжуан-цзы, что он — бабочка, или бабочке снится, что она — Чжуан-цзы?!»)

Сяо Чжэн позеленел.

— Черт возьми, помалкивай!

— Директор Сяо, давайте проникнемся духом революционного оптимизма и посмотрим на это с рациональной точки зрения. — Сюань Цзи вздохнул и заговорил медленнее. — В этом мире не происходит ничего нового. Если начнется крупномасштабная эпидемия, то когда-то давно, в глубине человеческой истории, все это уже случалось. Зачем кому-то было ждать столько времени, чтобы возложить это на твою голову. Ты же не избранный.

— Убирайся! — лицо Сяо Чжэна приобрело зверское выражение. Но вдруг он нахмурился, будто задумавшись. — Подожди, что ты имеешь в виду?

— Ты когда-нибудь задумывался о том, что для этого вида призрачных бабочек быть евнухом — нормально? — сказал Сюань Цзи.

— Ты хочешь сказать, что эта бабочка не может размножаться половым путем?

— Я имею в виду, что эта бабочка вообще не размножается.

— Не говори ерунды. Разве в мире существуют бесплодные животные?

— Да. — сказал Сюань Цзи. — А как же мул? Молодой господин совсем не интересуется сельским хозяйством.

Директор Сяо поперхнулся воздухом.

— Я подозреваю, что и бабочка, и мул — «изобретение» предков. Мой честный товарищ Сяо5, неужели ты действительно думаешь, что призрачные бабочки появились естественным путем? Если это так, то в чем разница между человеческим мозгом и мозгом свиньи? Почему это происходит только с людьми? — Сюань Цзи указал на Сяо Чжэна и неопределенно улыбнулся. — Демон, дьявол, призрак, монстр… Есть ли кто-то порочнее человека?

5  Здесь Сюань Цзи называет Сяо Чжэна 肖正直 (xiāozhèngzhí). Это означает честный, прямолинейный. Сяо — это фамилия, а «чжэнчжи» означает «прямоходящий». Иероглиф 征 (zhēng) такой же, как в имени Сяо Чжэна.

Сказав это, Сюань Цзи вновь потер лезвие меча указательным пальцем. Его движения были ловкими и опасными, словно юноша играл с огнем. Клинок нельзя было вернуть обратно в «ножны», потому он вынужден был проветриваться снаружи. Он выглядел солидно и казался очень красивым в своей классической простоте. Единственными резкими линиями были края обоюдоострого лезвия. Пятна крови на нем напоминали древний тотем, что придавало оружию угрожающий вид.

Шэн Линъюань постепенно восстанавливался после пережитого, его чувства становились все острее. Стоило только Сюань Цзи коснуться пальцами лезвия меча, как он тут же услышал звук бегущей под его кожей крови. Великий дьявол всегда отличался терпением, он притворялся спящим, и не боялся чужих прикосновений. Он просто смотрел на вырисовывающиеся под кожей сосуды, как вдруг ощутил голод и жажду, то, что не беспокоило его в течение тысяч лет. Теперь Шэн Линъюань едва ли мог сосредоточиться на том, о чем говорили эти двое.

Он поймал себя на мысли, что жаждет попробовать крови.

Шэн Линъюань попытался успокоить свой разум. Хотя его память и превратилась в дырявый мешок, он знал, что никогда раньше не имел таких пристрастий. К тому же, он не мог решить, хотелось ли ему просто чьей-либо крови или его интересовал только этот маленький демон. Какое-то время он со смешанными чувствами смаковал это ощущение.

Одновременно с этим Сюань Цзи, казалось, осознал опасность и быстро отдернул руку, а затем продолжил:

— Ты не помнишь, в какой части архивов Главного управления находятся сведения о призрачной бабочке?

Не дожидаясь ответа от Сяо Чжэна, он тут же добавил:

— Призрачная бабочка — паразит, что живет только в человеческом теле и представляет собой опасность первого класса. Личинки и яйца могут долгое время пребывать в состоянии покоя, но как только они вырастают во взрослых особей, то сразу же теряют возможность паразитировать на другом носителе. Если они покидают организм хозяина или он умирает, взрослые особи погибают вместе с ним. Процесс не требует большого количества времени, обычно все происходит в течение часа.

Сюань Цзи указал на защитный колпак позади себя. Стоило ему только отойти, как маленькая бабочка снова появилась и спокойно опустилась на стеклянную стенку:

42
{"b":"876750","o":1}