Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Бедствия были наполовину демонами. Однако ему удалось обойти этот закон.

В следующее же мгновение вся ярость девяти небес устремилась к нему. Шэн Линъюань среагировал молниеносно. Воспользовавшись громоотводом на вершине здания, чтобы привлечь на него большую часть огневой мощи, молодой человек задержал дыхание и бросился следом за проклятиями.

Проклятия из черного тумана запутались в энергосистеме города, проникли в трубопровод, вместе с ветром они неслись сквозь толпу, как живые, проникая повсюду, ища людей со следами призрачной бабочки. Создатель тумана Шэн Линъюань ясно чувствовал, что все проклятия стекались в двух направлениях. В одной стороне находился филиал «подразделения Цинпин». Должно быть, их потомки уже арестовали тех воров, осмелившихся вломиться в шаманский курган. И хотя молодые поколения не отличались сильной кровью и высоким уровнем самосовершенствования, они все равно делали хорошую работу. Шэн Линъюань отвел взгляд и переключил свое внимание на другую сторону.

С другой стороны доносился странный удушливый запах.

Шэн Линъюань прошелся по городским улицам, пока, наконец, не вышел к месту назначения. Вывеска гласила: «Продовольственный рынок Дунчуаня». Опустив глаза, он увидел на земле сбежавшего омара, помпезно разгуливавшего по рынку, и нерешительно остановился.

«Продовольственный рынок Дунчуаня» занимал площадь в три тысячи му10, охватывая сразу две станции метро. Здесь было полно свежих морепродуктов, мяса, овощей, яиц и молока. Поскольку местная кухня попала в книгу рекордов Гиннеса, это место превратилось в одну из главных достопримечательностей города. Шэн Линъюань прибыл сюда рано утром. Закупочный персонал11 из местных ресторанов и жители близлежащих домов уже наводнили рынок, желая купить на завтрак самых свежих продуктов... они были повсюду. Рядом со входом стояло множество ларьков, из окошек которых, как из пароходных труб, валил белый пар. Проходящие мимо «белые воротнички», зевая, выстраивались в очередь. Древний император вновь задыхался в дыму современного мегаполиса.

10 亩 (mǔ) — му (мера земельной площади, равная 60 квадратным чжан, что соответствует приблизительно 0,07 га).

11 采购人员 (cǎigòu rényuán) — сотрудник, осуществляющий закупки.

Воспользовавшись одним из своих трюков, Шэн Линъюань временно исчез из виду. Тщательно избегая столкновений с прохожими, едва не врезавшимися в него, он только сильнее хмурился. Все запахи на рынке смешались между собой. Запахи людей, запах мяса и морепродуктов, прогорклая вонь вовремя неубранного мусора... В этой многослойной мешанине тонкий аромат заклинания был почти незаметен. Неудивительно, что злоумышленники решили собраться именно здесь.

Молодой человек посмотрел на восток. Он планировал призвать ветер и разогнать вонь, но вдруг, он краем глаза увидел мужчину, выходящего из такси.

Мужчина был высоким, его слегка отросшие волосы были небрежно стянуты на затылке. Черты его лица были острыми, как ножи. У него были яркие, глубоко посаженные глаза, а взгляд этих глаз был колючим и пронзительным. Он был небрит, и напоминал измученного дорогой путешественника. На шее у него висел обломок металла размером не больше ногтя.

Шэн Линъюань заметил его лишь из-за особого аромата.

Среди всех представителей молодого поколения, которых ему довелось повстречать, Шэн Линъюань почувствовал этот «аромат» лишь от двоих из них. Всех остальных он мог назвать лишь «родовитыми смертными». Одним из этих людей был маленький демон, называвший себя «Сюань Цзи», а вторым — этот мужчина.

Сюань Цзи был чистокровным демоном. В нем не было ни следа человеческого. Но этот… был в большей степени человеком.

Когда Шэн Линъюань посмотрел на него, мужчина внезапно поднял голову, как если бы что-то почувствовал, и повернулся в его сторону.

Глава 46

Стараясь прощупать обстановку, Ван Цзэ полушутя произнес, — Директор Сюань, ты слишком много выкурил за эти два дня.

Шэн Линъюань не шелохнулся. Он лишь слегка склонил голову, внимательно глядя на небрежно одетого мужчину, пока тот не приблизился к нему на расстояние вытянутой руки. Мужчина со спокойным видом снял часы, на задней крышке которых, как оказалось, был спрятан старый медный компас.

Стрелка компаса медленно сдвинулась с места и указала на Шэн Линъюаня. Но в тот момент, когда она уже собиралась было остановиться, Шэн Линъюань слегка приподнял брови. Вдруг, компас словно чего-то испугался, и стрелка принялась вращаться как сумасшедшая. Словно живая, она готова была вот-вот выскочить из часов, и компас тут же превратился в миниатюрный вентилятор.

Хозяин компаса, вероятно, никогда не видел такой реакции. Он не на шутку удивился, и в его взгляде на мгновение мелькнуло сомнение. Но вдруг, кто-то тихо позвал:

— Доброе утро, господин Нянь.

 «Господин Нянь» обернулся и увидел перед собой человека в широкополой шляпе, призванной защищать лицо незнакомца от солнца. Незнакомец приподнял полы шляпы, открывая взору мужчины пару кокетливых лисьих глаз и ярко-красную татуировку на лбу. Это оказалась красивая девушка с цепким взглядом. Она игриво улыбнулась ему.

К сожалению, господин Нянь не оценил ее попыток и не обратил на нее никакого внимания. Мужчина холодно взглянул на часы и, не говоря ни слова, повернул в сторону продовольственного рынка.

Но девушку это, казалось, совершенно не беспокоило. Она тут же последовала1 за ним. Странный аромат исходивший от ее тела, достиг Шэн Линъюаня.

1 亦步亦趋 (yìbùyìqū) — тоже шагать (обр. в знач.: слепо подражать, копировать других; точно следовать чужому образцу).

«Клан лисиц?» — подумал Шэн Линъюань и незаметно оглядел этих двоих. Его взгляд упал на спину девушки: незнакомка явно напоминала людей из подразделения Цинпин. Кровь предков в ней была слаба, и ее тело ничем не отличалось от человеческого. Но ее дух был просто поразителен. Через пять или шесть шагов от запаха лисицы у Шэн Линъюаня разболелась голова.

Ее аура не соответствовала ее происхождению и сущности. Либо она переселилась в чужое тело, либо очистила свою демоническую кровь при помощи запрещенных техник.

Люди господствовали в мире вот уже три тысячи лет, так почему же среди них до сих пор находились те, кто предпочитал опираться на свою звериную сторону?

Эта парочка могла бы сэкономить Его Величеству уйму времени. Шэн Линъюань видел, как господин Нянь и его спутница проследовали мимо прилавков до свалки в южной части рынка. На рынке и без того царил невыразимый аромат, но свалка оказалась самым настоящим рассадником ядовитых миазмов. Даже те, кто здесь работал, старались по возможности избегать этого места.

— В них течет кровь демонов, но они вынуждены ютиться в таких отвратительных местах, как это... Что за времена, — вздохнув, лисица прошествовала до самого дальнего мусорного бака, остановилась и достала из кармана ключ. На кольце для ключей висела серебряная карточка величиной в полдюйма. Девушка помахала ей перед мусорным баком. На крышке было едва заметное отверстие, из которого лился красный свет. Вдруг, откуда-то послышалась «брань», и крышка бака внезапно скользнула в сторону, открыв взору каменные ступени. Изнутри доносился сильный гнилостный запах и чьи-то голоса.

— После вас?

Господин Нянь не отличался учтивостью. Мужчина придержал подол пальто и первым спустился вниз. Похоже, путь был ему хорошо знаком2.

2 轻车熟路 (qīngchē shúlù) — лёгкий экипаж и знакомая дорога (обр. в знач.: делать хорошо знакомое дело; идти по проторенной дорожке).

Спустившись по ступенькам, они угодили прямо в подземный туннель. Это был крайне извилистый проход, в нем находилось несколько дверей, и мусорный смрад почти сюда не проникал. К тому же, в туннеле горело множество ароматических свечей. Подземный мир на деле оказался весьма просторным местом, около десяти му в величину. С обеих сторон расположилось несколько небольших ларьков, между которыми тянулись узкие дорожки, чтобы люди могли без труда пройти по ним. На первый взгляд, все это очень напоминало «верхний» продовольственный рынок.

122
{"b":"876750","o":1}