Литмир - Электронная Библиотека

— Жаль, — ответил прохладный мужской голос. «От императорской женщины можно ожидать более сильного желудка. В конце концов, мы — нация, рожденная воинами».

Амаранта узнала голос, когда вошла в холл. Арбитан и Ларока стояли лицом к лицу с Мальдинадо наверху лестницы в подвал. Охранник со шрамами тоже стоял в комнате, скрестив мускулистые руки на груди. Хотя Мальдинадо был бледным в свете люстры, он почти не выказывал той нервозности, которая таилась в его мыслях.

Амаранта вытерла тревогу с лица, когда жители Кузницы повернулись к ней.

— Ну-ну, — сказала Ларочка, — не надо ехидничать, дорогая. Некоторых женщин больше интересуют цифры, чем война». Она улыбнулась Амаранте, которая не могла сказать, было ли за этим жестом искреннее тепло. Сомнительно.

«Мне жаль, что меня так долго не было», — сказала Амаранта хриплым голосом, который, как она надеялась, имел в виду болезнь.

— Извинения приняты, моя дорогая. Удовольствие, которое Мальдинадо источал при ее приближении, казалось неподдельным.

Этот охранник снова посмотрел на нее с прищуром и подозрением. Возможно, это было его обычное выражение лица. В любом случае, это не вдохновляло задерживаться. Дикая часть Амаранты хотела остаться и завязать разговор с парой, посмотреть, что она сможет узнать о них, но она уже привлекла гораздо больше внимания, чем было безопасно. Кроме того, она подозревала, что Арбитан может узнать о ней больше, чем она о нем.

— Нам пора идти, дорогой, — сказала она Мальдинадо.

— Я говорил то же самое, — сказал он, — полчаса назад. Женщины — то, что они так долго делают в туалете, мне не под силу. Он бросил обиженный взгляд человеческого братства на Арбитана, который не ответил на это ничем, кроме холодного взгляда.

Амаранта наступила на ногу Мальдинадо, когда она выходила за дверь. Он поморщился, но сумел пожелать хозяевам спокойной ночи и отступил.

«Приходите еще», — сказала Ларока.

Дверь с грохотом закрылась. Снаружи фонари, горящие вдоль дорожки, позволяли Амаранте прочитать недоверчивое выражение лица, на котором Мальдинадо смотрел на нее, пока они шли.

— Где ты был так долго? он спросил.

— Исследуем, — сказала Амаранта. — Ты мог бы уйти без меня.

«Ха! Тебе нужен хранитель, который будет присматривать за тобой». Он сделал паузу, лицо исказилось от неудовольствия. «Я говорю как моя мать».

«Осторожно, ты можешь превратиться в ответственного парня».

"Никогда!" Его свирепость поразила ее. Он прочистил горло. «Никакой ответственности за старого Мальдинадо», — добавил он более светлым тоном.

Они свернули с тротуара на широкую улицу. Звезды сверкали на ясном ночном небе, и их дыхание затуманивало воздух. Редко горели уличные фонари, больше похожие на маяки, указывающие путь от точки к точке, чем на лампы, освещающие тьму. Одну сторону улицы окружала живая изгородь, густая и густая, несмотря на отсутствие листьев.

«Я вижу, что работа на вас будет приключением», — сказал Мальдинадо.

Движение шевелило ветки впереди.

«Похоже, нас сейчас ждет один», — сказала Амаранта.

Когда фигуры вышли из теней живой изгороди — впереди и позади них — было уже слишком поздно, чтобы избежать окружения. Ледяной порыв пронесся по улице, закружив рыхлый снег вокруг восьми комплектов ботинок силовиков.

Мальдинадо вытащил меч. Амаранта, хотя и боялась, что усилия напрасны, подняла руки ладонями вверх. Она не хотела драться с силовиками.

Одна из фигур зажгла фонарь. Свет отражался от медных пуговиц и знаков различия, открывая лицо носителя.

— Вот это да, — выпалила Амаранта.

На воротнике блестели сержантские значки. Лицо его было мрачным, но в сознании Амаранте появился намек на надежду. Это был его отряд, его команда. Если бы ей удалось убедить его, что обвинения Холлоукреста ложны, возможно, она и Мальдинадо смогли бы уйти без боя.

— Я знал, что ты не рад, что тебя не повысили по службе, Локдон, но я не думал, что ты станешь преступником.

«Я этого не сделал. Послушай, Вулт. Я наткнулся на заговор против императора. Это Холлоукрест. Он тот самый-"

— Не слушай ее, сержант, — рявкнул силовик рядом с Уолтом. «Помните, что говорилось в отчете? Убить на глазах. Она ведьма! Она превратит нашу кровь в камень!»

Назойливый выскочка напугал остальных. Семь мужчин подняли руки с мечами, лезвия которых отражали пламя фонаря. Одно слово их командира заставило бы их атаковать.

— Ты знаешь меня, Вольт, — сказала Амаранта, все еще не доставая нож. «Мы работали вместе шесть месяцев. Если бы я знал что-нибудь о магии, вы бы наверняка увидели доказательства. Кроме того, ты должен знать, что я не предам империю.

— Кроме того, — сказал Мальдинадо, — просто чтобы внести ясность, прежде чем все это начнется: ни у кого нет плаката, обвиняющего меня в использовании магии, так что принцип убийства на месте здесь не применим.

«Пусть твой человек бросит оружие, Локдон», — сказал Уолт. «Мы сделаем твою смерть быстрой».

"Нет, спасибо." Мальдинадо изобразил фехтовальное приветствие и принял стойку готовности. Вероятно, он был лучшим фехтовальщиком, чем любой из силовиков, но они не стали бы атаковать по одному в спортивной манере.

— Это не твой бой, — прошептала Амаранта Мальдинадо. «Если ты уронишь меч, они, вероятно, не причинят тебе вреда».

"Не разговаривать!" Вольт рявкнул, его взгляд метался между ними.

«Мои две недели еще не истекли, босс», — сказал Мальдинадо. «Какой план?»

Хороший вопрос. Амаранта всмотрелась в лицо своего старого партнера.

— Тебе не обязательно этого делать, Уолт, — сказала она.

— У меня есть приказ, Амаранта, — сказал он. "Я должен..."

Вулт не хотел этого делать. Если бы за его спиной не стояло семь мужчин, он бы повернулся спиной и позволил ей уйти. Она была в этом уверена. Но если он позволит ей уйти на их глазах, его карьера будет разрушена. Порывистый ветер трепал ее волосы, пока Амаранта искала решение.

— Убить их, сержант? — спросил самый громкий силовик.

«Почему бы просто не схватить нас и не принять?» Амаранта проигнорировала остальных и не сводила глаз с Уолта. — Пусть вождь нас казнит, если таков приказ. И, если повезет, у нее будет время подумать о чем-то еще, прежде чем это произойдет. «Никакой невинной крови на ваших руках».

«Убивай на месте, сержант! Нам не следует тявкать.

«Спорим, она сейчас творит волшебство своими словами», — пробормотал другой.

— Ведьма, — прошептал кто-то позади Амаранты.

Сапоги нервно зашевелились, и круг сузился. Кончики мечей позади Амаранте и Мальдинадо приблизились. Еще мгновение, и какой бы приказ ни произнес Уолт, он затеряется в криках и столкновениях, когда напуганные люди нападут, не дожидаясь.

— Вот, — прошептала она. «Отдайте приказ. Мы сдадимся, если вы согласитесь принять нас. Никто из ваших людей не пострадал. Ты все еще делаешь свою работу».

Вулт открыл рот, чтобы что-то сказать.

Позади него возникла темная фигура, и у его горла появился кинжал.

"Нет!" — крикнула Амаранта.

Слишком поздно. Кровь хлынула из перерезанных артерий.

Фонарь с грохотом упал на землю.

Быстро движущаяся голова коротких светлых волос опознала вновь прибывшего. Амаранта уже знала.

«Спина к спине», — рявкнула она Мальдинадо. Теперь выхода из боя не было.

Разразился хаос, и мечи полоснули в разных направлениях.

«Держи ведьму!»

"Берегись-"

"Вон там!"

Металл заскрипел позади нее, когда Мальдинадо с кем-то вступил в бой. Амаранта держала перед собой нож, но парировала удар только тогда, когда лезвие пронзило ее грудь.

Как она могла напасть на силовиков? Они были на одной стороне с ней!

Ее противник снова сделал выпад, порезав ей лицо. Она уклонилась от лезвия и вонзилась в его тело. С ножом в руке она могла бы закончить бой ударом ему в грудь, но нанесла удар свободной рукой. Она нанесла удар ладонью ему в солнечное сплетение и вонзила колено ему в пах.

45
{"b":"868281","o":1}