По всему залу расставлены столики, за которыми люди занимают большинство мест, несколько пар и другие небольшие группы. Хантер ведет меня через главный зал так быстро, что я едва успеваю все это рассмотреть, но это, конечно, совсем не то, чего я ожидала. Это похоже на какой-то супер скромный, эксклюзивный стриптиз-клуб… но где же стриптизерши?
На двух этажах много дверей, так что, может быть, они там?
Внезапно Хантер проводит меня через дверь только для персонала, которая ведет в коридор, тянущийся вдоль главной комнаты. Мы идем вместе по длинному коридору, на ходу ведя светскую беседу.
— Я рад, что он позвонил тебе, — говорит он. — Сначала он был против этого, но я знаю, что ты можешь принести в клуб что-то потрясающее.
Я шагаю рядом с ним, пытаясь понять, что он говорит, но, кажется, не успеваю. Позвал меня для чего? Для чего, по мнению Хантера, я понадоблюсь Гаррету?
Я не хочу, чтобы он видел мое замешательство, поэтому отвечаю уклончиво. — Ага. Я тоже.
— Ты же знаешь, как он нервничает, — говорит Хантер. — Может быть, ты сможешь помочь ему успокоиться по поводу всего этого.
— Конечно, — говорю я.
Потому что я действительно знаю, каким напряженным может быть Гаррет. И что бы это ни было, я действительно хочу помочь ему, и я не хочу раскрывать свое прикрытие раньше, чем смогу. Итак, я быстро меняю тему. — Как Изабель? — Спрашиваю я.
— Она хороша. Теперь у нее собственная студия йоги.
— Передай ей привет от меня.
— Я так и сделаю, — отвечает он, когда мы подходим к двери на пересечении двух коридоров.
Она выходит в огромное офисное помещение, которое, похоже, принадлежит всем владельцам. Рядом с этой дверью есть еще одна с надписью “Охрана”, но она закрыта. Здесь, внизу, есть множество других дверей, которые выглядят как кладовые для припасов и помещения для электрооборудования. Я особо не приглядываюсь по сторонам, но все же осматриваю пустой офис в поисках Гаррета, которого, похоже, поблизости нет.
— Ну, он был здесь, — говорит Хантер, высовывая голову из-за угла. — Почему бы тебе не посидеть здесь тихо, а я пойду поищу его.
— Звучит заманчиво, — мило отвечаю я, когда он оставляет меня сидеть в офисе в незнакомом клубе в полной неуверенности.
Но я действительно не из тех девушек, которые сидят сложа руки и ждут.
Поэтому, как только Хантер исчезает в длинном коридоре, я высовываю голову из кабинета. На некоторых дверях есть надписи, но на некоторых — нет. И по звуку музыки я могу сказать, что некоторые из этих дверей ведут обратно в главную комнату.
Мне слишком чертовски любопытно, чтобы сидеть здесь и ждать его. И у меня такое чувство, что когда Гаррет все-таки найдет меня, он быстро выпроводит меня, не дав никаких ответов. К черту это.
Я тихо поворачиваю ручку на первой черной двери. Она выходит в темный коридор — гораздо темнее, чем в главной комнате. Заглянув внутрь, я вижу людей, стоящих в случайных местах и уставившихся на что-то, чего я не могу толком разглядеть. И это навевает на меня музейные флюиды, но кажется слишком интимным, поэтому я быстро отступаю и убегаю в коридор для персонала.
Пройдя дальше по коридору, я нахожу дверь, которая ведет на ярко освещенную и тихую лестницу. Я быстро замыкаюсь в себе. Это всего один пролет, и когда я добираюсь до второго этажа, то нахожу еще одну зловещую дверь. На ней нет надписи, но я слышу, как с другой стороны играет музыка, поэтому я легко открываю ее и вхожу в темное фойе, которое ведет к еще одной двери, вероятно, предназначенной для того, чтобы отфильтровывать свет с лестничной клетки.
Я почти оборачиваюсь, прежде чем пойти пройти через вторую дверь, потому что здесь немного тише, но потом я что-то слышу — пронзительный визг, который звучит отдаленно, и чертовски похоже на то, что кто-то трахается по другую сторону этой двери. Может быть, это был бы хороший знак уйти, но я ничего не могу с собой поделать. Мне чертовски любопытно, поэтому я осторожно приоткрываю дверь до упора и отодвигаю черную занавеску, чтобы прокрасться внутрь.
Я безмолвно стою по периметру комнаты посреди… оргии. Я действительно не знаю, как еще это выразить, но моим глазам даже не нужно фокусироваться, чтобы увидеть, что здесь происходит.
Это гостиная с мягким диваном, стоящим вдоль стены, и углубленной зоной отдыха посередине с большим количеством сидений, на каждом из которых сидит женщина, подвергающаяся абсолютным оскорблениям. Музыка достаточно громкая, чтобы заглушить звуки секса, но она все равно звучит.
Мой разум колеблется. Это то, что делает Гаррет? Это его клуб?
Это то, чем люди занимаются в эксклюзивных стриптиз-клубах? Хотя я не видела ни одной гребаной стриптизерши.
Две минуты назад я предавалась воспоминаниям со старым другом, который был в доме моих родителей на День благодарения, а теперь я стою посреди праздника траха. Прямо сейчас ничто не имеет никакого смысла.
Мое внимание привлекает движение, и я замечаю женщину, проходящую через комнату, казалось бы, не обращающую внимания на витрину вокруг нее. У нее длинные, черные как смоль волосы и полные, надутые губы. Она, наверное, одна из самых красивых женщин, которых я когда-либо видела, и ведет себя как современная Клеопатра.
Я не могу отвести от нее глаз, когда она проходит мимо круглого дивана, останавливаясь, чтобы что-то сказать мужчине в тот момент, когда две женщины делают ему минет. Затем, без предупреждения, ее взгляд останавливается на мне.
Она направляется ко мне, и я начинаю паниковать. Мне нужно убраться отсюда, но она затягивает меня.
— О, малышка, ты выглядишь потерянной, — ласково говорит она, дотрагиваясь до моей руки. Повинуясь инстинкту, я вздрагиваю.
Отдергивая руку, она улыбается.
— Я не хотела тебя пугать, но я заметила, что ты пялишься, а VIP-зале обычно не палится.
— VIP-зал? — Отвечаю я с придыханием.
— Да. Ты заблудилась? Внизу немного спокойнее, если ты предпочитаешь пойти туда.
— Это ведь не стриптиз-клуб, не так ли? — Спрашиваю я, и женщина отвечает тихим смешком.
— Ух ты, ты заблудилась. Как ты вообще тут оказалась?
— Я сестра одного из владельца.
Я должна не спускать глаз с толстых линий макияжа на ее глазах, иначе я буду слишком отвлечение движением и стонами позади нее.
— Сестра владельца? — Эхом отзывается она, и на ее лбу появляется отчетливая складка, как будто она что-то обдумывает.
Наконец, осознание проступает на ее лице. — Срань господня. Ты — Мия.
Сбитая с толку, я киваю.
— Я слышала о тебе. На самом деле я с нетерпением ждала встречи с тобой. Но сначала уйдем отсюда, на самом деле это не совсем подходящее место для… разговоров, — говорит она, оглядываясь на происходящее вокруг нее.
С этими словами она берет меня за руку, и я позволяю ей провести меня через комнату и через занавешенный дверной проем, оставляя звуки секса позади нас.
ПРАВИЛО № 21: ЕСЛИ МАДАМ КИНК ПРЕДЛАГАЕТ ВАМ ЭКСКУРСИЮ, ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ
Мия
Как только мы проходим через занавеску, мы оказываемся в немного более светлой комнате. Я замечаю бар и несколько столиков. Больше диванов… без людей, трахающихся на них.
Сексуальная женщина в черном подводит меня к столику с высокой столешницей и жестом просит бармена принести две воды, когда я сажусь, пошатываясь после того, как мы только что вышли из зала.
— Вы слышали обо мне? — Спрашиваю я, полагая, что это было хорошее место для начала.
Поскольку я понятия не имею, кто эта женщина, или что это за место, или даже почему, черт возьми, Хантер сказал, что Гаррет позвал бы меня на помощь.
— Да, ну, естественно, не от Гаррета, — говорит она, усаживаясь напротив меня. — Он никогда никому ничего не рассказывает. Я получаю всю свою информацию от Шарли.
— И кто вы такая? — Спрашиваю я.
Я чувствую себя идиоткой, и мои глаза продолжают блуждать по комнате, ожидая появления Гаррета. Мы все еще наверху, и, судя по красной веревке, отделяющей этот бар от лестницы, ведущей в главный зал, я предполагаю, что мы все еще в VIP-зоне.