Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— «Когда-нибудь я помогу тебе подняться с земли».

— «Я поверю в это, когда это произойдет на самом деле», — мрачно произнес торжествующий дуэлянт. Тут он наконец-то снял шлем. При этом он обнажил массу темно-каштановых волос, которые были затянуты в сетку. Он снял сетку и тряхнул головой, чтобы волосы вернулись к своей нормальной длине. На вид ему было шетнадцать именных дней.

Маргери наклонилась к Королеве шипов и прошептала:

— «Это может быть он, бабушка?»

У него традиционный окрас Старков. Но я помню, мне говорили, что все сыновья лорда Эддарда во внешности похожи на свою мать. Но, опять же, нельзя верить всему, что слышишь.

— «Давайте выясним все напрямую», — предложила Оленна. Маргери уступчиво кивнула.

Королева шипов и ее внучка оторвались от остальной компании и пошли к центру тренировочного двора. Когда они приблизились к мальчику с темно-каштановыми волосами, он склонил голову и поприветствовал их словами:

— «Добрый день, миледи».

— «Доброго дня вам, милорд, — поприветствовала его Маргери.

Он сделал паузу, скорчил гримасу и пробормотал:

— «Простите меня, но я не лорд».

— «Еще нет», — прокомментировала Оленна, заметив его реакцию.

— «Скорее всего, никогда», — мрачно опроверг парень.

В этот момент рыжеволосая девушка подкралась к нему сзади и положила руки на его бицепсы. Он оглянулся и улыбнулся ей. Она улыбнулась в ответ и заметила:

— «Ну, ты только что победил принца в состязании на ловкость. Это может быть знаком удачи в твою пользу».

— «Или это может означать, что я лучший фехтовальщик, чем Джаспер», — возразил он.

— «Не забывай: выживает сильнейший», — сказала она ему, — «Только те, кто лучше всего приспособлен к тому, чтобы выносить этот мир, станут его хозяевами».

— «Это была одна дуэль, Игритт, — заметил он, — одна дуэль не определяет мое место в мире. Кроме того, я сказал тебе, что выиграю дуэль. В любом случае, ты знала, что я выиграю, как и я знал, что выиграю».

Рыжеволосая девушка хихикнула, поцеловала мальчика в щеку и укорила:

— «Ты ничего не знаешь, Джон Сноу».

А, так это все-таки не наследник Винтерфелла. Напротив, Оленна поняла, что они с Маргери разговаривали не с сыном Эддарда Старка. Они говорили с его племянником. Фактически, с его племянником-бастардом.

К его чести, он немного более вежлив, чем обычный ублюдок.

В то время как лицо Оленны не выдавало никаких эмоций, лицо Маргери говорило о том, что она немного встревожена.

Джон Сноу быстро заметил это. Он спросил с беспокойством:

— «Вам нездоровится, миледи?»

— «О, нет, сер, — поспешно заявила Маргери, — вовсе нет. Когда я впервые увидела вас, я… я приняла вас за кого-то другого».

Ей не нужно было уточнять, кто этот «кто-то другой». Очевидно, ублюдочный мальчишка и так знал, кто это, так как он насмешливо произнес:

— «Не думайте об этом, миледи. Вы не первая, кто принимает меня за моего кузена».

Не стоит удивляться, что он знал, что мы ищем Робба Старка. Брачный контракт между его кузеном и моей внучкой практически общеизвестен в этих краях.

— «Все равно он слишком красив», — раздался самоуверенный голос со стороны двора.

Оленна повернулась в направлении этого голоса. Четвертый бронированный мальчик только что поднялся со своей скамьи. Он направлялся к Королеве шипов, Маргери Тирелл, Джону Сноу и его рыжеволосой пламенной Игритт.

Когда он был менее чем в трех футах от всех них, он остановился, слегка наклонил голову и объявил Маргери:

— «Полагаю, я тот, кого вы хотели видеть, миледи».

При этом он снял шлем. Под шлемом оказалась голова с короткими русыми волосами и бледным лицом, повидавшим шестнадцать именин. Около десяти секунд он сохранял мрачное, стоическое выражение лица. Затем он расплылся в благодушной улыбке и серьезным тоном объявил:

— «Робб Старк, сын и наследник лорда Эддарда из Винтерфелла, к вашим услугам».

В ответ Маргери сделала два шага вперед, улыбнулась наследнику Севера и объявила:

— «Маргери из дома Тиреллов, единственная дочь лорда Мейса из Хайгардена. Я рада познакомиться с вами, милорд».

«Очень признателен, миледи», — искренне ответил Робб Старк. Он подошел к Маргери и целомудренно поцеловал каждую ее щеку. Сначала она покраснела, но потом хихикнула от приятного удивления. Робб сказал ей и ее бабушке:

— «Надеюсь, вам понравится ваше пребывание на Севере. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ваше пребывание было как можно более комфортным».

— «Спасибо, мой мальчик», — с благодарностью произнесла Оленна Тирелл. Маргери лишь продолжала улыбаться.

Если по этой улыбке можно судить, то пребывание Маргери может оказаться исключительно долгим. Начало уже положено.

— «Вы уже обошли ров?» — спросил Джон Сноу.

— «Да, лорд Григор провел для нас исчерпывающую экскурсию», — сообщила Маргери.

= «Что ж, я хочу извиниться за то, что не представился вам до этого момента», — искренне сказал Робб Старк, — «Если бы я знал, что вы прибудете сегодня, я бы сам пришел поприветствовать вас».

— «Вам не нужно объясняться, милорд, — утверждала Маргери, — лорд Григор сказал нам, что вы заняты делом».

— «Ну и задачка», — саркастически прокомментировала Оленна, оглядывая тренировочный двор.

— «О, это не то, что он имел в виду», — сказал Робб Старк, — «Я выполнял задание, но оно подразумевало нечто большее, чем звон стали».

— «Что-то более обыденное, чем игра на мечах», — утверждал Джон Сноу, — «Но еще более полезное».

— «Что?» — с интересом спросила Маргери.

Ни один из мальчиков не ответил сразу. Сначала они посмотрели друг на друга, а затем Робб спросил:

— «Ты действительно хотела бы знать?»

— «Безусловно», — заявила Маргери.

Робб и Джон одновременно подняли подбородки вверх и резко свистнули.

Краем глаза Оленна Тирелл заметила служанку, сидящую у трех куч меха. Внезапно кучи меха начали… двигаться.

Вскоре Оленна обнаружила, что кучи меха — это не просто кучи. Это были живые волки.

Два небольших волка подошли к Роббу Старку и Джону Сноу. Волк Робба был в основном серым, тогда как волк Джона — белым, как свежевыпавший снег. Самая крупная волчица поднялась на ноги, но осталась возле служанки.

— «Позвольте представить вам Серого Ветра», — объявил Робб, жестом указывая на волка рядом с собой.

— «А это Призрак», — произнес Джон.

Оленна и Маргери наблюдали, как Игритт потянулась и почесала Призрака за ушами. Несмотря на свой грозный вид, он зарычал, как щенок, на это дружеское действие.

Маргери, похоже, пришла в голову идея. Она сделала неуверенный шаг к Серому Ветру и протянула руку. Волк зарычал и оскалил клыки, заставив ее замешкаться. Робб опустился на колени рядом со своим волком и сурово пробормотал:

— «Будь с ней поласковее, понял?»

После этого Серый Ветер, казалось, успокоился. Он позволил Маргери подойти к нему и положить на него руки. Она опустилась перед ним на колени и погладила его по морде и шее. В ответ он игриво лизнул ее руку, вызвав у нее хихиканье.

Это просто поразительно. Замечательно или нет, но это был определенный знак того, что волк и роза могут сосуществовать в счастье.

— Они довольно крупные для своего возраста, — заметила Оленна.

— «Потому что они не обычные волки», — провозгласил Джон Сноу, — «Они лютоволки».

— «Чем бы они ни были, они потрясающие», — прокомментировала Маргери, продолжая гладить Серого Ветра, — «Где ты их нашел?»

— «В заднице их матери», — резко ответила Игритт.

Маргери прикусила губу, чтобы подавить желание рассмеяться. Оленна только покачала головой и спросила:

— «И где вы нашли их мать?»

— «В лесу за Винтерфеллом, — рассказал Джон Сноу, — она была сильно беременна, когда мы впервые встретили ее. Она родила помет меньше чем через день после того, как мы привезли ее домой».

— «Так сколько у тебя сейчас волков?» — спросила Оленна.

196
{"b":"852396","o":1}