Литмир - Электронная Библиотека

— Мы справимся. — Отрезал Антонис.

— Откуда такая уверенность, господин некромант? Возможно, вы идёте прямиком в ловушку. — Брегвинс прищурился, глядя на своих гостей.

— У нас нет выбора. Вы здесь даже не представляете, насколько нам важно успешно с этим разобраться.

Антонис взглянул на Эфильда, который понял его призыв к действиям. Гвиг быстро отвязала коней и подвела их порталу. Телепортация длилась всего несколько секунд, после чего трое немёртвых в сопровождении своих скакунов оказались на широкой дороге, ведущей к городским воротам. Воздух вокруг стоял холодный, дул ветер, на земле лежал слой подтаявшего снега.

Глава 6

— И где мы? Это Вингорд — столица ведьм? — Спросил Леви, глядя в сторону города.

— Похоже на то. Эфильд не уточнил, куда именно нам нужно открыть портал. Думаю, он руководствовался нашими задачами. — Антонис уже взобрался на свою лошадь и был готов выдвигаться. Его собранность удивляла и вселяла уверенность в остальных. — Леви, отделяйся сейчас. Спрячь скакуна в лесу и проследуй за нами. Насколько я вижу, со входом в город проблем не возникнет.

Эльф кивнул, вскочил на лошадь и быстро скрылся за деревьями. Гвиг`Дарр в это время обеспокоенно поправляла мантию и подтягивала ремни на сбруе.

— Идём? — Позвал Антонис.

— Да. — Ответила она тихим хрипом.

Некроманты неторопливым шагом двинулись к воротам. Мимо них проезжали повозки и проходили люди: видимо, город был довольно большой и оживлённый. Природа вокруг немного отличалась. Тирдасад находился на севере континента, и зима здесь была намного холоднее, чем на юге Гердейлии, да и длилась она дольше. Под копытами лошадей трескался тонкий лёд. В прохладе немёртвым было находиться приятнее, чем на жаре: разложение меньше тревожило тело, и магические связи держались лучше.

Стражники на воротах пристально осматривали каждого входящего, но останавливали и проверяли только повозки с грузами, которых немало выстроилось в очередь на досмотр. Всеобщее внимание явно привлекли немёртвые скакуны, однако вопросов по этому поводу задавать никто не стал. Гвиг и Антонис спокойно въехали в Вингорд.

— На самом деле, я понятия не имею, что нам делать, и куда двигаться. Наверное, изобразим из себя заинтересованных путешественников и попытаемся выведать что-нибудь о местных некромантах. — Тихо проговорил Антонис, наклонившись к Гвиг поближе.

— Тогда нам надо развесить уши в каком-нибудь кабаке? Или лучше поспрашивать стражников. — Отозвалась она.

— Давай доедем до центральной площади, а там посмотрим, какой из вариантов нам подходит больше. Предполагаю, что эта широкая мостовая нас туда и приведёт.

По городу разгуливал народ самых разнообразных видов и внешностей. У ведьм были способы скрывать своё происхождение, сохраняя человеческую наружность, но в Тирдасаде, видимо, считалось это неуместным. Гвиг и Антониса окружали существа с полузвериными мордами, хвостами, разным цветом кожи и волос, клыкастые и рогатые. Однако даже эту пёструю толпу удивляли проходящие мимо них немёртвые кони. Многие оборачивались, кто-то даже останавливался, чтобы рассмотреть чужеземных зверей. Бойкая парочка детей с длинными эльфийскими ушами решила пробежаться следом.

— А наши некроманты таких делать не умеют! — Восхищённо закричал мальчишка, что был постарше.

— Я хочу на такой покататься! — Девочка потянула его за рукав.

Гвиг обратила на них свой взгляд и сбавила ход, от чего испуганные ребятишки застыли на месте.

— Эй, а много у вас в городе живёт некромантов? — Спросила она, стараясь говорить как можно громче.

— Совсем мало. — Дети, по-видимому, не испугались её хриплого голоса. — Мы все только одного знаем — Ниидхарда. Он советник королевы.

— Не советник, а военачальник! — Поправила девочка. — Главный у всех солдат.

Антонис и Гвиг переглянулись и остановили лошадей. Вокруг стала собираться толпа, крайне нежелательная для их дела. Посторонним не нужно было слышать, что ищут вильдеррцы в этих краях.

— А он…как бы сказать… — Гвиг замялась. — Этот некромант он тоже немёртвый, как мы?

— Да. — Почти хором ответили дети. — Он служил ещё маме нашей королевы, и вроде бы даже тем, кто правил Тирдасадом раньше.

— Хорошо. — Протянула Гвиг, посматривая на окруживший их народ, и наклонилась поближе к детям. — А где его найти, вы знаете?

— Его дом стоит недалеко от площади в самом широком переулке, вон там! — Громко закричал мальчик, видимо, желая обогнать сестрёнку с ответом. — Но днём он может быть и во дворце.

— Ладно, ладно! Спасибо вам. — Попыталась утихомирить их Гвиг. — Если будете себя хорошо вести, возможно мы встретимся с вами снова, и я прокачу вас на своей лошадке.

Они с Антонисом поспешили оставить восторженных детей позади, двинувшись в указанную сторону.

— Хоть что-то прояснилось. Только вот не очень представляю, как мы возьмём и просто заявимся к нему домой. Ещё хуже, если его там не окажется. — Проговорила Гвиг.

— Он наш собрат. С тем, чтобы завязать диалог, проблем не будет. — Ответил Антонис

— А если он напрямую причастен к делу?

— Тогда мы сразу же по его реакции об этом узнаем.

Вингорд, столица Тирдасада, оказался весьма крупным, но не запутанным городом. Широкие улицы с приметными зданиями и вывесками не позволяли заблудиться тем, кто оказывался здесь впервые. Дом некроманта нашёлся быстро. Он немного отличался от остальных: по размерам и оформлению видно было, что принадлежал высокопоставленному лицу.

— Мы всё ещё можем ошибаться, вдруг это не он. — В Гвиг`Дарр заговорило беспокойство.

— Скорей всего он. Ну если что — просто извинимся и спросим, где искать. — Развёл руками Антонис и смело шагнул к широкой входной двери с висящим на ней молоточком. — Следи за конями.

Некромант постучал, но ответа не последовало. Сгустившиеся вечерние сумерки показывали, что свет внутри не горел, стало быть, хозяин отсутствовал.

— Будем сидеть под дверями до самого его возвращения? Это как-то по-идиотски. — Сказала Гвиг.

— Другого выхода я пока не вижу.

Долго ждать не пришлось. Звонкие шаги, а затем низкий, звучный голос, раздавшиеся рядом, заставили вздрогнуть и немёртвых коней, и их хозяев.

— Могу предположить, господа, что вам нужен я?

Перед ними стоял немёртвый немного жуткого вида: лысый, с сухим морщинистым лицом и повязкой, закрывающей левый глаз. Он был высокий, осанистый, хоть и очень тощий, в военной форме и плаще, с вышитыми королевскими символами. На поясе у мужчины висел меч с драгоценными инкрустациями в рукояти.

— Вы господин Ниидхард? — Не стал тянуть с вопросом Антонис.

— Верно, это я. — Военачальник с интересом разглядывал некромантов и их скакунов. — А вы, должно быть, прибыли из Вильдерра? Я могу быть чем-то полезен своим далёким собратьям?

— О да. Я Антонис, моя спутница — Гвиг`Дарр. Можем ли мы поговорить в более удобном месте?

— Прошу. — Он жестом снял магическую защиту с входной двери и с широких ворот, что вели во двор. — Обычные стойла для ваших коней подойдут?

Внутреннее убранство дома Ниидхарда не отличалось особой роскошью, но атмосфера была приветливой. В просторном холле хозяин сел в мягкое кресло, а гостям предложил расположиться на диване перед небольшим столиком. На стенах висело много всякого оружия, круговая лестница вела на второй этаж. Антонис слегка нервничал, поэтому решил отвлечься на детали. Оглядев стены он приметил, что некоторые мечи и пара луков были скорее коллекционными, а вот другие экземпляры он бы с радостью сам испытал в битве. Ему хотелось рассмотреть всё, но разговор не ждал.

— Так чем же я могу служить, господа храмовники? — Спросил Ниидхард. Он выглядел спокойным, не похоже было, что он настроен враждебно или имеет какие-либо подозрения против своих гостей.

— Видите ли… Не так давно произошло неприятное событие. — Неторопливо начал Антонис. — Грязная провокация, которая подорвала и без того ужасные отношения храма с гердейлийским правительством.

64
{"b":"848735","o":1}