Литмир - Электронная Библиотека

Через минуту по зову Брегвинса из башни явился высокий полуэльф, одетый в форму гердейлийских военных, и носивший поверх короткий плащ с символом мага, находящегося на государственной службе. Он, прищурившись окинул взглядом гостей, когда его представили.

— Это Эфильд, Можете идти с ним, он покажет место, откуда нам эту дрянь подослали.

Маг только кивнул и быстро двинулся вперёд, не дожидаясь ничьей реакции. Гвиг уловила заинтересованность в его взгляде, которую он будто бы прятал от командира.

— Вы ведь прибыли не вдвоём, с вами есть ещё кто-то? — Спросил Эфильд, когда они отошли достаточно далеко от лагеря.

— Верно. — Ответил Антонис и улыбнулся. — Нас что-то выдало?

— Твоя спутница часто оглядывается по сторонам. Да и по простой логике, я бы тоже оставил в лесу подстраховку в такой ситуации.

— Я думаю, вам лучше сразу познакомиться. — Сказала Гвиг, смутившись.

Она не видела и не понимала, где сейчас мог находиться Леви, но была уверена, что он внимательно наблюдал за всем происходящим. Гвиг подняла руку и подала жестом знак. Откуда-то со стороны густых зарослей послышался шорох, и эльф показался.

— Ого! — Удивился их провожатый. — Значит, в какой-то степени можно считать, что с вами пришёл мой собрат.

— В какой-то степени. Меня зовут Левиарель. — Он коротко кивнул головой.

— Эфильд. Я полукровка, как видишь, всегда был ближе к людям, но они так меня и не полюбили. А тебе, я вижу, Вильдерр доверяет такие важные миссии?

— Да они во мне души не чают! — Растянулся в улыбке Леви. — Хотя сначала мама и папа не хотели воскрешать меня. У немёртвых с нами тоже всё непросто.

Эфильд захохотал в голос, а Гвиг занесла руку, готовая отвесить Леви подзатыльник за излишнюю болтовню

— Ты зовёшь их своими родителями?!

— Вроде того. Длинная история. О, мы, кажется, пришли? Я уже обследовал это место, тут, судя по следам, всё и началось.

Они остановились на просторной поляне. Снег здесь растаял давно, а свежая растительность ещё не показалась. Голые кустарники в некоторых местах были сломаны и вытоптаны. Кое-где валялись стрелы.

— Да, приблизительно здесь я и почувствовал остатки пространственной магии. — Подтвердил Эфильд.

— То есть, некромант, способный контролировать толпу зомби, а потом ещё и портал открыть… — Медленно проговорил Антонис. — А мог ли он быть тут не один?

— Вполне. Мне даже показалось, что было какое-то смешение энергий, но такое уловить довольно сложно.

— Есть кое-что ещё. — Сказал Леви и отошёл на несколько шагов в сторону чащи. — Посмотрите сюда.

На ковре из гнилой листвы лежало несколько арбалетных болтов, на некотором расстоянии друг от друга.

— Как будто бы по мишеням стреляли! — Удивилась Гвиг.

— Да! Заметьте, эти болты… у наших солдат нет таких. — Добавил Эфильд.

Леви наклонился и хотел было взять один, но Антонис резко подался вперёд и схватил его за плечо.

— Стой! Аккуратно! И не прикасайся к наконечнику.

Эльф поднял болт, а некромант тем временем призвал зомби. Леви окинул взглядом всех присутствующих, а затем воткнул остриё в грудь мертвяку. Истукан тут же начал будто бы плавиться. Кожа и гной потекли с костей на землю, и за ними с невероятной скоростью сгнивал скелет. Леви с раскрытым ртом смотрел на эту жуткую картину. Гвиг же вспомнила тот день, когда они стали свидетелями убийства невинной немёртвой девушки Олли.

— Да это тот самый смертельный яд для немёртвых! — Вскричал Эфильд.

— Он самый. Ты говоришь, что у ваших солдат не такое оружие, но ведь эта разработка была сделана специально для гердейлийской армии, разве нет? — Спросила Гвиг.

— Да, но то было уже с десяток лет назад. Технология и сейчас существует, но яд почти не производят. Таким простым солдатам вроде нашего отряда его не выдают! Брегвинс давно требовал, но мы, как и другие пограничники, получали отказы.

Повисла тишина. Зомби под действием совсем небольшого количества яда растворился полностью, не оставив на земле ни следа своего существования. Четверо переглянулись между собой. Антонис аккуратно поднял болт, завернул его в плотный кусок ткани и убрал в сумку. Эфильд нарушил молчание.

— На самом деле, мне просто было интересно с вами пообщаться. Вояки не особо меня жалуют, а вы привнесли хоть какое-то разнообразие в службу. У меня есть версия, откуда ноги растут. Только что появилась, благодаря как раз этой находке. — Он пнул в сторону ещё один валявшийся рядом отравленный болт. — Тогда, десять лет назад, я служил гораздо выше, был вхож даже в королевский дворец, и знал о происходящем больше, чем знаю сейчас. Ваша смерть действительно была изготовлена по заказу Его Величества, но не у нас, а в Тирдасаде. Ведьмы постарались и изобрели эту штуку, а потом выгодно продали её нашему королю. У них ведь тоже могут быть свои некроманты. Они скорей всего и привели зомби к нашим башням. Не знаю, чего они хотят этим добиться, но вас им подставить уже удалось. Если моя версия провалится, будет даже обидно.

— Тирдасад… край ведьм. — Протянула Гвиг. Она знала об этом месте, да и о самих ведьмах совсем мало. Только то, что некогда люди, мечтая привести свой народ к владению магией, пошли по пути смешения кровей. Полукровки во многих странах не приветствовались, поэтому часто их высылали за пределы родины. Изначально Тирдасад был огромной резервацией для отщепенцев и их родителей. Вскоре эти люди начали проводить более сложные эксперименты над возможностями своего потомства. Так появились ведьмы — существа, унаследовавшие особенности сразу нескольких рас, и имеющие сильную предрасположенность к магии.

Антонис тоже задумался о чём-то своём, уставившись в землю. Леви смотрел на него, видимо, признавая в некроманте командира и ожидая дальнейших инструкций. Эфильд разбавил повисшее напряжение:

— Я могу сделать для вас портал до Тирдасада.

— Правда? — Удивился Антонис. — Ты пространственный маг?

— Да, изначально связывал жизнь с этой специализацией, а сейчас вот торчу тут и изучаю боевые заклинания. Тоже полезная штука, но требует не только хорошего владения магией. Поэтому буду только рад услужить тем, что умею действительно хорошо.

Трое храмовников обменялись взглядами, полными сомнений.

— Точно ли нам надо заходить так далеко? — спросила Гвиг. — Мы могли бы вернуться, доложить обо всём магистрату, а дальше они бы сами…

— Нет. — Покачал головой Антонис. — Во-первых, Тирдасад — это всё ещё предположение, ничем не подтверждённое, а во-вторых, скорей всего после всех обсуждений туда опять отправят нас. Они же меня уже за восьмого считают! Нам не отвертеться.

— А в-третьих, никто из нас никогда не был в Тирдасаде! Там, наверно, очень интересно. — Добавил Леви, тут же получив два укоризненных взгляда в свой адрес.

— Ладно. — Сказал Антонис. — Лично я не считаю нашу миссию завершённой, так что мы отправляемся. Нам нужно вернуться и забрать своих коней. Боюсь, что людям они послужить всё равно не смогут.

Леви тут же убежал, попросив подождать его несколько минут, а затем вернулся уже верхом.

Встретивший их в лагере Брегвинс выглядел обеспокоенным. Он смотрел на всех с подозрением, особенно его заинтересовал Леви.

— Прошу прощения. — Холодно сказал Антонис. — Это наш разведчик Левиарель.

— Я понимаю. Судя по всему, вам удалось додуматься до чего-то интересного? — Командир перевёл взгляд на своего подчинённого.

— Да. — Ответил Эфильд. — Есть версия, что это проделки вовсе не гердейлийских некромантов, а Тирдасада.

Брегвинс нахмурился и с нарастающей тревогой выслушал полный отчёт о походе и осмотре места происшествия. После он долго молчал, зажёвывая в зубах травинку, затем сменил её на трубку, которую закурил и всё с тем же подозрением снова окинул взглядом вильдеррцев.

— Отправляйтесь, конечно, но раз уж вы храмовники, лучше меня должны понимать, что любое ваше слово там может обернуться провокацией. Будьте осторожны, ведьмы хитрые, с ними сложно тягаться в доказательствах.

63
{"b":"848735","o":1}