Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Еще чего, не пустят. Я им тогда устрою закат солнца вручную. За лошадьми присмотрите.

Ни секунды Ирида не колебалась, вытащила жетон акрельского порученца. Рей показал его на постоялом дворе и сразу им выдали номер. Она тогда была в какие-то шкуры замотана, висела на лошади, но подсмотрела. И сейчас Ирида собиралась повторить этот трюк. Пусть только попробуют ей отказать. Это будет последний день их гостиницы. Решительными шагами она подошла к воротам и пнула их. Злость уже закипала внутри, какой эпизод в этом мире ни вспомни, все было про жалкую, трусливую девчонку, которая попала в беду и вынужденно всем угождала.

- Уходи. Здесь все занято свитой султана и гостями, - ворота охраняли двое солдат.

- А это видели?

- Ну, бляха.

- Живо мне главного предводителя этого сарая. Бляха! Я порученец Акрелии.

- Подождите, - от крыльца уже бежал тучный мужчина. - Порученцам можно. Только номер маленький.

- Маленький? Вы отдали номер для порученца непонятно кому, а мне маленький? - Ирида брякнула просто так, но толстяк испугался. И тут же начал выкручиваться.

- У Акрелии был другой порученец, он не возражал, брал скромный номер.

- Власть в Акрелии сменилась. И порученцы тоже сменились. Хотите скандала?

- Мы не хотим ссориться с Великой Акрелией. Через пару дней султан уедет и все освободится. Я лично прослежу, чтобы номер поменяли.

- Хорошо. Веди. И дай человека помочь заложникам. И постеречь лошадей.

- Это ваши заложники? - Ирида сама чуть не расхохоталась. Петер и Варинда как два воробушка стояли рядом с лошадьми, боясь двинуться с места.

- Веди, - чем больше разговоров, тем хуже. Рей никогда лишнего не говорил и производил сильное впечатление.

Номер оказался едва сносным по меркам Ириды. С улицы доносилась музыка и пахло конюшней, но это она потерпит. У первого этажа много минусов, но и плюсы имеются. Разрешили пса взять в номер. Кровати и стол были. Удобства на этаже. Припасы у них свои еще остались. И монет за номер не попросили. Акрелия платит, посмеялась Ирида. Настроение у нее было приподнятым, даже восторженным. Она намеревалась навестить Танию. Лошадей надо спрятать, вдруг кто опознает да заинтересуется судьбой владельцев. Потом Ирида решит все остальные вопросы. Балкон, на который садились соколы, она приметила. Ночью они с Диром совершат вылазку. Если Рея держат в плену, они его освободят.

- Отдыхать и ни о чем не переживать, - отдала приказ знахарке и Петеру. - Лишний раз из номера не высовываться. Запереться и никого не впускать. Хотя, я лучше сама сама вас запру. Петер, повтори.

- Не впускать, не выпускать, отдыхать.

- Молодец!

Так всегда делал директор клуба, где Ирида работала. Любое задание требовал повторять. Проверял, правильно ли его поняли. А если повторяли неуверенно, мог полчаса мучить сотрудника. Повтори, да повтори. Зато приказы директора всегда исполнялись в точности. Поэтому Ирида и Варинду попросила повторить. Чтобы самоуправства себе не позволили. И только после этого собралась к Тании. Волосы спрятала под платок, кинжал переложила поближе. Книгу она возьмет собой. После случая во дворце, ни за какие коврижки Ирида с книгой больше не расстанется.

Глава двадцать пятая

В дверь постучали, Ирида нахмурилась. Никому здесь они понадобиться не должны. Покосилась на Дира. Лежал себе спокойно, значит, можно открыть. Хорошо, что пришли при ней, не испугали Петера и Варинду. За дверью обнаружился незнакомый мужчина. Не говоря ни слова шагнул за порог. Едва Ирида прикрыла дверь, онемев от чужого безмолвного нахальства, как в дверь снова постучали. Еще один мужчина, копия первого, также нагло вошел, не дожидаясь приглашения. Уже не удивляюсь очередному стуку, впустила третьего мужчину, а за ним четвертого.

- Вы кто такие? Четверо из ларца одинаковые с лица? - Ириде понравилась ее шутка, но никто не улыбнулся. Петер с Вариндой застыли в углу, а гости словно не услышали. - Понятно. Проходите тогда. Будьте как дома. Хотите поесть?

- Нет. Нет. Нет. Нет, - каждый ответил.

- Вы хором не пробовали? Время можно сэкономить, - по лицам мужчин Ирида поняла, что ее юмор не воспринимается должным образом. Можно не стараться, остроумием не бряцать. - Говорите, зачем пришли?

- Спасать. Охранять. Помогать. Защищать, - ответы опять прозвучали четырежды.

- Спасибо. Очень мило с вашей стороны.

Воцарилось молчание. Мужчины не проявляли эмоций, не разговаривали, стояли себе как статуи, найдя каждый себе место. А Ирида занервничала. Ей нужно к Тании, эти добровольные помощники выпустят ее? Или заодно и тюремщиками станут? Кто их послал? По ним не скажешь, что они сами по себе. Решила не обращать на них внимания, потому что Дир вел себя спокойно. Приподнял морду на секунду и снова уткнулся в лапы, дремал. Если Дир их знает, то, скорей всего, эти ребята от Рея. И могут быть в курсе его дел.

- Уважаемые, а можно уточнить, как давно вы видели Рея? Анирея, то есть. Королевского порученца Акрелии, бывшего порученца, - не получив в этот раз ответа, Ирида сообразила, что командует этой доблестной четверкой точно Рей. Раз молчат про начальника. - Ну, ладно. Давайте книжку, что ли, почитаем. Вы садитесь, люди добрые, в ногах правды нет.

- Это не люди, - подала голос Варинда.

- Как не люди? Вон же ходят, разговаривают. Вроде даже понимают, о чем я их спрашиваю.

- Глупая. Это боевые соколы.

- Что значит соколы? В смысле, храбрые ребята? Или птицы?

- Птицы, - подтвердил Петер.

- Вот те на, шапка новая, - брякнула Ирида. Так любили приговаривать в ее семье, может, с той самой прапрапрабабки пошло, в честь которой ее назвали. - У вас, что, и оборотни есть?

- Они не оборотни.

- А кто?

- Птицы.

- Помедленнее, мне придется записывать. Они птицы, но могут превращаться в людей, так? Значит, оборотни.

- Не так, девонька. Они не превращаются в людей. Но могут принимать человеческий облик.

- Здорово. И где такое чудо можно взять? - Ирида посмотрела на Варинду. - А, впрочем, какая разница. Нам не положено. Хотя, были бы у меня такие молодцы раньше… Я бы этому Акрелию показала кузькину мать.

За пустой болтовней Ирида пыталась спрятать свое ликование. Рей рядом, помнит о ней и защищает. Друзья тоже рядом. Вместе они придумают, что делать. Надо только свадьбе помешать. И так помешать, чтобы у заморских захватчиков навсегда отбить желание пакостить Рею, чтобы не пришлось им скитаться и прятаться. Все эти глупости насчет брачного возраста Ирида пошлет к черту. Она выйдет замуж за Рея, да и все. Он первый сказал, что она его женщина. Покосившись на соколов, Ирида достала книгу, задумалась, какой вопрос задать? Что важнее, ее слава и выполнение обязательств перед демоном или освобождение Рея? Как совместить эти два дела?

- Что выпало? - с самого первого предсказания Петер уважительно относился к тому, что Ирида видит в книге.

- Непонятно, - Ирида старалась найти тайный смысл в том, что ей открылось. - Богатство бегает по кругу. Жадный увеличивает, бережливый сохраняет, мстительный разрушает.

- Богатство, - Петер засмеялся. - Нету.

- Ты просто не жадный и не мстительный, - утешила его Варинда. - И беречь тебе нечего.

- А я, кажется, мстительная. Так, у меня появилось важное дело. Слышите? Эй, вы куда? - Ирида растерялась. Соколы вдруг кинулись к окну и через секунду взмыли в небо.

- Варинда, чего это они? Пришли охранять, а сами?

- Значит, хозяин их позвал.

- Что могло случиться? Кристалл молчит. А если он молчит, то Рей здесь.

- Да кто же знает?

- Сидите здесь, никому не открывайте. Кроме меня. Дир, охраняй!

Найти Рея, ну почти найти, он же где-то здесь, рядом, и снова потерять Ирида была не согласна. Взяла кристалл в руки, сейчас она проверит, с чего вдруг соколы подорвались. В коридоре было тихо, но, может, просто не слышно в этом закутке, что происходит в центральной части. На лестнице толпились солдаты, не захотели Ириду пропустить и бляха порученца не помогла. Сказали только, что наверху идут приготовления к свадьбе. Простым смертным нечего там делать. Наружу тоже выходить нельзя. Ирида метнулась назад. Книга. Она забыла книгу.

30
{"b":"845924","o":1}