Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Фишер… Все-таки он, – с яростью прошептал Уолтер. – Значит, нужно навестить его.

– Не торопитесь, мистер де Редверс, – поднял руку Стрикленд. – Вы непозволительно поспешны в суждениях. Намерение мисс Мюррей посетить мистера Фишера не означает, что она там и осталась.

– А по-моему, такое очень даже возможно, – вдруг подал голос молчаливый сэр Артур. – Судя по тому, что ты рассказывал, этот Фишер – преподозрительный тип.

– Да, он один из подозреваемых, но не торопитесь с выводами.

Стрикленд начал раздражать Уолтера. Этот человек был слишком нетороплив, учитывая обстоятельства, меж тем все казалось предельно ясным – нужно проникнуть в дом Фишера и найти хозяина, которого затем следует допросить по всей строгости. Де Редверс не считал себя жестоким, однако сейчас он готов был собственноручно пытать этого человека до тех пор, пока он не скажет, где прячет Сильвию.

– Что ты предлагаешь, Энтони? – спросил сэр Артур у своего друга. – Учти, девочка в беде, у нас мало времени на розыски – если вообще оно еще есть.

– Не торопите меня, я должен подумать. Начнем действовать поспешно, можем сделать еще хуже. – Стрикленд потянулся за трубкой.

– Хватит! – разозлился Уолтер, заметив его движение. – Мы и так уже потеряли достаточно времени. Я намерен проникнуть в дом Фишера. Вытрясу его из кровати, если он спит, и заставлю рассказать, куда он дел мисс Мюррей. А если он не спит, что еще более вероятно, то найду, где он сейчас скрывается и где держит ее, и… – Он с шипением втянул в себя воздух и до боли сжал кулаки, силясь хоть немного успокоиться. – И пусть молится богу или дьяволу, если с головы этой леди упал хотя бы один волос…

Не слушая больше возражений, де Редверс почти бегом ринулся на другой конец города. По рассказам Сильвии он хорошо представлял, где находится нужный дом. Судя по тихим, но поспешным шагам сзади, Стрикленд и сэр Артур решили все-таки последовать за ним.

Высокие деревья и кусты вдоль дороги к особняку. Темные окна. Фонарь, освещающий пространство в несколько шагов перед крыльцом.

– Мистер де Редверс, – раздался за спиной шепот сыщика. – Скажите, велик ли ваш опыт проникновений в чужие дома?

– Мистер Стрикленд, – так же тихо ответил ему Уолтер, – я никогда в жизни не проникал в чужие дома, но сейчас от этого зависит жизнь мисс Мюррей и… мой опыт не имеет никакого значения.

– Энтони, у тебя есть другие идеи? – спросил сэр Артур, замыкавший их процессию.

– Постучать в дверь и попросить вызвать хозяина.

– Тебе не откроют. А если и откроют, то не станут никого будить.

– Смотря как попросить. Сделаю вид, что на меня кто-то напал. Думаю, в этом случае хозяина позовут.

– Ну позовут хозяина, а дальше что?

– Дальше по обстоятельствам. В самом худшем случае мы сможем хотя бы понять, спал ли Фишер, а это уже немало…

– Я уже понял, что никакого плана у вас нет! Поэтому будьте так любезны, если не хотите помогать, хотя бы не мешайте! – разозлился Уолтер.

Неспешное ведение расследования – не то, что они могли себе позволить. Когда каждая секунда на счету, нужно идти на риск, а не присматриваться и прислушиваться, опасаясь допустить промашку.

– Вы представляете себе расположение комнат в доме? – спросил Стрикленд, пропустив мимо ушей выпад де Редверса.

– Нет. Откуда?

Сыщик удрученно вздохнул.

– Я был здесь. Один раз. Правда, всего лишь пытался поговорить с хозяином дома. Безуспешно, впрочем, – признался он. – Расположение комнат мне тоже неизвестно, но… – Взглянув на Уолтера, который с трудом держал себя в руках, он не стал развивать свою мысль, а просто махнул рукой. – Пойдемте. Попробуем решить, откуда удобней пробраться в здание.

– Обойти вокруг дома и выбить окно! – поспешно предложил де Редверс, которому даже секунда промедления казалась вечностью.

– Послушайте, сэр! – сурово посмотрел на него Стрикленд. – Вы сами признали, что опыта в подобных делах не имеете. Прошу заметить, мы тут не боевые действия ведем, а пытаемся скрытно проникнуть в чужие владения. Между прочим, за это легко можно отправиться на каторжные работы. Возможно, вы этого не боитесь, но, поверьте, я меньше всего хотел бы добавить к своей биографии судебный приговор за взлом или попытку кражи. Сэру Артуру такое тем более не нужно. И мисс Мюррей все это никак не поможет и даже навредит. Поэтому, будьте любезны, замолчите и делайте, что вам говорят! Я бы вообще предпочел, чтобы вы оба остались здесь и не путались под ногами, но уже вижу – этого не произойдет.

– Можно подумать… – возмутился Уолтер.

Сэр Артур положил ему руку на плечо и мягко сказал:

– Мистер Стрикленд лучше нас с вами разбирается в таких делах, уж поверьте.

Пришлось де Редверсу, скрипя зубами, бесшумно следовать за сыщиком. Уолтер почти физически ощущал, как уходит драгоценное время. Жизнь в Майсуре научила его передвигаться бесшумно, и на ночное зрение он не жаловался, но вскоре стало ясно – зря он недооценивал мистера Стрикленда. Совершенно безошибочно сыщик вывел их к двери, за которой находилась черная лестница для слуг. Выудив из кармана два куска проволоки, он потратил всего несколько секунд на то, чтобы открыть замок.

Махнув рукой спутникам, он первым скрылся в темном проходе.

Дом у Фишера был огромный. По-хорошему, следовало разделиться, но стоило об этом заикнуться, как Стрикленд идею забраковал.

– Сейчас разделимся, а потом до утра будем искать друг друга? – спросил он.

– Мы можем встретиться здесь.

– Нет!

Сэр Артур не вмешивался. Похоже, он всецело доверял своему другу. В который уже раз Уолтеру пришлось подчиниться, укротив неистребимое желание рваться вперед.

– Сначала спальня, – сказал сыщик, направляясь на второй этаж, где, по логике вещей она и должна была располагаться.

Сложно сказать, чем мистер Стрикленд руководствовался в своих поисках, но следует отдать ему должное: он уверенно передвигался по совершенно темным коридорам, не зажигая лампы. Уолтер и тем более сэр Артур порой ориентировались лишь на звук его шагов. Похоже, сыщик намеренно передвигался не бесшумно, понимая, что спутники могут отстать или во что-нибудь врезаться впотьмах. Заглянув в пару замочных скважин, сыщик открыл одну из дверей и неслышно скользнул внутрь, знаком велев спутникам подождать. Вернулся он быстро.

– Спальня Фишера, – шепнул он. – Пусто. Теперь подвал.

Без особых проблем найдя дорогу назад, Стрикленд спустился на первый этаж и скоро вскрыл еще одну запертую дверь, спрятанную в нише за лестницей. В подвале он нашел керосиновую лампу, зажег ее и прошелся по череде помещений, наполненных бочками и бутылками. По пути Стрикленд приглядывался к стенам и даже кое-где простукивал их. Увы, никаких признаков тайных ходов найти не удалось.

Разочарованные и взволнованные еще больше, они вернулись к черному входу.

– Его нет на заброшенной ферме, его нет дома… Да где он, черт побери! – громче, чем стоило, произнес Уолтер.

– Я бы наведался к нему в кабинет. Кажется, я знаю, где он должен находиться, – сказал Стрикленд. – Вдруг найдутся какие-нибудь записи или…

– Идемте! – Де Редверс был готов цепляться даже за малейшую возможность, лишь бы не стоять и не ждать, чувствуя, как уменьшаются шансы найти мисс Мюррей живой.

– Хорошо.

Втроем они вышли в темный коридор на первом этаже. Крадучись, миновали пустынный холл, пробрались в гостиную и…

– Кто здесь? – донесся до них удивленный голос.

Чиркнула спичка, потом зажглась свеча.

Марк Фишер сидел в кресле, держа стакан с виски, и удивленно рассматривал джентльменов, оказавшихся среди ночи в его гостиной. На хозяине дома был халат и домашние туфли, а голову покрывала сетка для волос.

– Господа, как это понимать? – осведомился Фишер, который, похоже, был удивлен, но вовсе не испуган. – Что вы здесь забыли?

– Где мисс Мюррей? – бросился к нему Уолтер, в душе уже понимая, что они совершили ошибку и только зря потратили время.

79
{"b":"845096","o":1}