Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Револьвер вновь перекочевал в руку де Редверса. Шаги по скрипящей лестнице отдавались эхом во всем доме. В коридоре было пусто.

– Показалось, что ли, – пробормотал Уолтер.

Рядом послышалось громкое шипение.

Сэр Николас – ох и дурацкое прозвище придумала мисс Мюррей своему коту! – яростно шипел, глядя на дверь, ведущую в спальню хозяйки.

Де Редверс подошел к двери. Поежился, ощутив на коже дуновение холодного ветра: видимо, откуда-то сквозило. Заходить в спальню без разрешения Сильвии было неправильно, но вдруг кто-то проник в дом?

Еще раз посмотрев на кота, де Редверс толкнул дверь и вошел. Шипение стало оглушительным, и в этот раз Уолтер хорошо понимал Сэра Николаса – посреди спальни свисала призрачная веревка с петлей, в которой билась в агонии девушка…

– Сильвия? – Де Редверсу стоило большого труда не броситься к ней. Он удержался лишь потому, что сквозь тело «мисс Мюррей» были видны предметы, стоящие у противоположной стены.

Раздался тихий истерический смех. Веревка исчезла, а на Уолтера уставилась совсем другая женщина. На ее шее висела петля, а сама она была в белой нижней рубашке до колен.

– Кто вы? – спросил де Редверс, незаметно ущипнув себя за руку, чтобы удостовериться в реальности происходящего.

Опять смех.

Призрачная женщина указала куда-то на стену.

– Что? Вы хотите что-то мне сказать?

И вновь у потолка билась в агонии Сильвия.

– Ей грозит опасность?

Видение исчезло. Призрак подлетел к Уолтеру. Блеснули глаза, полные первозданной тьмы.

– Немертвая должна умереть! – услышал де Редверс шипение. – Пусть умрет!

– Немертвая? Кто это? Где Сильвия? – крикнул Уолтер, потеряв терпение. Ему было страшно, но боялся он вовсе не призрака. Он страшился не успеть найти мисс Мюррей.

Еще раз рассмеявшись, призрак указал пальцем на стену. В ту сторону, где находился Пилхолд.

Уолтер бросился в город. Он не понимал, откуда начинать поиски. И единственным местом, где действительно можно было рассчитывать на помощь, ему показался полицейский участок. Повесят? Ну и пусть. Лишь бы нашли Сильвию и спасли ее от беды.

Верный Горди следовал за хозяином, воображая, будто с ним решили поиграть. Он явно не понимал, что случилась беда.

Однако, не добравшись даже до моста, Уолтер поменял направление. Ну конечно, какая глупость – бежать в Пилхолд, ведь остальных девушек убивали на заброшенной ферме. Мистер Стрикленд в общих чертах объяснил, где находится это место, поэтому, ничуть не сомневаясь в выборе, де Редверс помчался вдоль берега реки. Гордон огромными прыжками бежал впереди хозяина, наслаждаясь возможностью порезвиться. Молчаливый, огромный, он напоминал пса из своры короля Дикой охоты.

Берег стал топким, и Уолтеру пришлось забрать немного влево. Впрочем, он знал, что нужное место пропустить не получится – ферма находилась на самом краю болота. Запах гнили и стоячей воды яснее ясного указывал правильное направление.

Остов заброшенного здания мелькнул между искривленных стволов старых яблонь. Велев Гордону следовать за собой, мужчина прокрался к развалинам.

Оглушительно квакали лягушки, гудели комары, но иных звуков, как де Редверс ни напрягал слух, он различить не мог. Зайдя в дом, Уолтер убедился, что там никого нет. Это озадачило его, ведь убийца всегда приходил сюда. С другой стороны, похищение Сильвии тоже не вписывалось в его привычки. Остальные девушки, судя по всему, приходили сюда сами, а мисс Мюррей ни за что бы этого не сделала.

Постояв несколько минут и пытаясь понять, как быть дальше, Уолтер разыскал старый колодец и, нервничая, вытащил из кармана спички. Он хотел удостовериться, что в этой братской могиле не появилась… Но о таком даже думать было страшно. Холодея от недобрых предчувствий, де Редверс зажег и сбросил вниз спичку. Крошечный огонек погас, не долетев и до половины пути. Пришлось срочно придумать что-то более надежное. Связав несколько веток стеблем дикого вьюнка, Уолтер поджег их и вскоре получил возможность разглядеть дно колодца.

Сильвии там не было. От нелепой и неуместной радости даже голова у него закружилась. Трупы де Редверса не пугали. За пять лет жизни в Майсуре ему приходилось видеть и куда более жуткие вещи. Но то, что среди мертвых девушек не было мисс Мюррей… Пробормотав хвалу Господу, Уолтер тем не менее задумался о том, что следует предпринять дальше.

Призрак указывал в сторону города. Призрак… Де Редверс даже головой мотнул, пытаясь убедить себя в том, что все это было нелепой фантазией. Хорош же он будет, если явится под утро домой, а Сильвия давно спит в своей спальне и знать не знает, что Уолтер, как помешанный, пытается ее найти. Впрочем… Не стоило тешить себя пустыми надеждами. Мисс Мюррей давно бы уже вернулась.

По дороге к городу де Редверс лихорадочно соображал, что делать теперь. Ждать до утра не получится, а как иначе узнать у людей, не видел ли кто Сильвию? Оставалось только бежать в полицию, как он и намеревался ранее.

Добравшись до участка, де Редверс заколотил кулаками по двери. Каково же было его изумление, когда в последний момент его оттолкнул в сторону некий джентльмен с саквояжем в руке, голос которого показался Уолтеру знакомым.

Странный мужчина спросил у выглянувшего констебля, где находится гостиница.

Де Редверс хотел повторить свою самоубийственную попытку, оттеснив наглеца в сторону, но увидел кулак, который ему демонстрировали за спиной, и решил немного подождать. В конце концов, не слишком-то этот джентльмен был похож на безумца.

Констебль убрался, раздраженно хлопнув дверью, а незнакомец наконец представился:

– Энтони Стрикленд к вашим услугам.

Здесь было отчего растеряться. Голос узнать удалось, но одежда и, главное, шрам над губой… Ко всему прочему, сыщик приехал не один. И все-таки это был он. И как же вовремя!

Кое-как совладав со своими эмоциями, Уолтер вкратце пересказал, что произошло за время отсутствия Стрикленда. Он умолчал лишь о призраке, так как сам не очень понимал, как следует относиться к увиденному.

Выслушав его, сыщик помрачнел.

– Полиция… Высоко ценю ваше самопожертвование, но оно преждевременно. Полиция в Пилхолде – это всего четыре человека без особых полномочий. Сомневаюсь, что они всерьез могут помочь. Идите домой, мистер де Редверс, а мы с сэром Артуром… Простите, что забыл вас представить, но обстоятельства не располагают терять время на соблюдение приличий. Итак, мы с сэром Артуром сейчас отправимся в гостиницу и попробуем пообщаться с ее хозяином. Возможно, он видел сегодня мисс Мюррей и что-нибудь знает о ее планах.

– Я с вами! – Уолтер не собирался ждать дома и гадать, удастся ли найти Сильвию до того, как случится непоправимое.

– Мистер де Редверс, угодив за решетку, вы не поможете мисс Мюррей! – одернул его Стрикленд.

– Я подожду вас на улице! Не буду заходить в гостиницу!

– Хорошо. Некогда нам пререкаться. Подождете в переулке! – недовольно ответил сыщик, а потом посмотрел на пса. – Горди, иди со мной, хороший мальчик!

Дружелюбный зверь, радостно виляя хвостом, тут же подошел к Стрикленду.

– Оставлю его в номере, – пояснил детектив, хватая Горди за ошейник. – Сейчас он нам только помешает…

Ждать… Это было самое сложное. Просто стоять и молиться за мисс Мюррей. А время шло. И каждая секунда могла оказаться последней. Перед мысленным взором Уолтера то и дело вставало бьющееся в агонии тело женщины, ради которой он готов был пожертвовать не только жизнью, но и бессмертием своей души.

Когда на пороге «Меда фей» появились наконец две знакомые фигуры, Уолтер тотчас подбежал к ним, не думая осторожничать.

– Мисс Мюррей собиралась к мистеру Фишеру, – тут же ответил на его невысказанный вопрос мистер Стрикленд. – Умная девушка. Перед тем как нанести визит, она зашла в гостиницу, выпила чаю и поделилась с хозяином своими планами. Мы сняли комнаты, заодно оставили здесь вещи и Горди. Хозяин обещал присмотреть за ним, пока мы гуляем.

78
{"b":"845096","o":1}