Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мы с Бернадетт обменялись взглядами, затем я кивнула Айзеку.

— Вы не можете вскрыть этот пакет, — заявил Стоун. — Это улика.

— Она уже оформлена, верно? — спросил Ноа. — Вы уже проверили его на ДНК, отпечатки пальцев или что там еще, верно?

— Да, — ответил Стоун, — но это все еще улика. Если дело дойдет до суда, он может понадобиться защите.

— У нас не будет ни единого шанса на это, если мы не найдем девочку, — проворчал Айзек. — Мы ничего не нашли в рюкзаке, кроме волос, похожих на волосы Тауни. Мы даже не знаем, прикасался ли похититель к нему.

— Это официальная улика. Нет, — отрезал Стоун, положив руки на бедра. — Даже если бы я поверил во всю эту чепуху про экстрасенсов, ответ все равно был бы «нет».

Оливия схватила пакет с вещдоками и сорвала с него ленту. Ноа прыгнул перед Стоуном, используя свое тело, чтобы дать Оливии время. Она вытащила рюкзак из пакета и бросила его мне.

Инстинкт заставил меня схватить рюкзак, когда Бернадетт бросилась ко мне.

— Нет!!! — услышала я крик Бернадетт, но слишком поздно.

Я почувствовала, что падаю, тело кружилось и вихрилось, конечности тянулись к земле, но не находили опоры. Все вокруг превратилось в черноту, настолько густую, что я не видела собственного тела. Я растворилась в небытие. Я падала все быстрее и быстрее, мои волосы рвались за мной и развевались, как будто их тянуло ураганной силой.

— Найди двери! Представь свои двери! — услышала я крик Бернадетт.

Поборов панику, сосредоточилась на дверях. Сначала я не могла их найти, не могла наколдовать, ожидая неизбежного крушения на дне той тьмы, в которую провалилась.

— Ты справишься, Давина! — раздался крик Оливии. — Найди свои двери.

В видении я закрыла глаза, отгораживаясь от черноты вокруг, игнорируя свободное падение своего тела, и вывела двери на передний план. Открыв глаза, увидела, как они проносятся мимо меня, снова и снова, пока я проваливаюсь вниз по спирали. Я потянулась, чтобы схватиться за ручку, но она пролетела мимо слишком быстро.

— Сосредоточься, дитя, — прорычала Бернадетт. — Используй свою энергию. Заставь двери приблизиться к тебе.

Я выпятила грудь, представляя, что обладаю силой супергероя, и позволила энергии вырасти. Мое свободное падение в небытие замедлилось. Я увидела, что двери замедляются. Ощутив прилив сил, я вытолкнула энергию с большей силой.

В следующий раз французские двери остановились прямо передо мной. Я дотянулась до ручки, открыла дверь и перешла на другую сторону.

— Закрой дверь! — скомандовала Бернадетт.

Я захлопнула дверь и открыла глаза. И обнаружила, что лежу на земле, а надо мной склонились все и смотрят сверху.

— Привет, — радостно улыбаясь, воскликнула Оливия. — Хорошо прокатилась?

— Глупое дитя, — прошипела Бернадетт, толкнув меня ногой в бедро.

— Можно я измерю ее жизненные показатели? — спросил Ноа, немного паникуя.

— Нет, — отмахнулась Бернадетт. — Некогда. — Она посмотрела на меня. — Тебе нужно время, чтобы прийти в себя? Или ты готова сделать это по-настоящему, сейчас?

Я села, чувствуя прилив головокружения.

— Придется снова лететь вниз? Я не уверена, что готова к еще одной поездке на американских горках.

— Свободного падения не бывает, когда видение намеренное, — заявила Бернадетт.

— Это безумие. Бред какой-то, — проворчал Стоун, махнув рукой в мою сторону. — Что мы вообще здесь делаем?

— Или уходите, или посидите в патио, — потребовала Оливия. — Если вы понадобитесь, я позову. Но ведите себя тихо. Им нужно сосредоточиться.

Бернадетт бросила на нее косой взгляд, усаживаясь рядом со мной.

— Да, — усмехнулась я. — Она тоже умеет командовать людьми. — Я посмотрела на рюкзак. — Какой план? Просто прыгнуть одновременно и посмотреть, что получится?

— Черт его знает, — отозвалась Бернадетт.

Я рассмеялась. Мы собирались заняться экстрасенсорным расследованием, а моя наставница все делала наобум.

— Ну ладно... — Я взяла ее за руку и положила ладонь на свое предплечье, как будто сопровождала ее в бальный зал. — Я поведу. Пошли.

Закрыв глаза, я сосредоточилась на рюкзаке, лежащем в траве передо мной, и протянула руку вперед. Я представила себе белые французские двери, когда кончики моих пальцев коснулись полотна рюкзака.

Внезапно мы оказались в фиолетовой комнате. Перед нами появились белые двери во внутренний дворик. Я осмотрелась и увидела, как трафарет плюща разрастается, распространяя свои лианы по стенам и потолку, пока мы наблюдали за происходящим.

— Ну, это уже другое дело, — отметила Бернадетт, глядя вверх.

Стекло на дверях во внутренний дворик дребезжало, как будто сильный ветер пытался заставить их открыться.

— Это хорошо или плохо? — спросила я ее.

— Просто энергия с той стороны, — успокоила Бернадетт. — Но я его не чувствую.

— Тогда давай займемся делом, пока он не понял, что мы здесь. — Я протянула руку, открыла дверь и провела Бернадетт вперед. Она закрыла за собой дверь.

— Это важно? — спросила я, кивнув на дверь. — Закрывать ее?

— Зависит от того, хочешь ли ты, чтобы кто-то копался в твоих мозгах, пока нас не будет.

— Ясно. Всегда закрывать дверь. Поняла. — Я осмотрелась. Мы стояли в лесу, но деревья были гуще, чем за домом Бернадетт. И они росли ближе друг к другу. Я не видела тропинки, но чувствовала, в каком направлении нужно идти.

Земля под ногами была мягкой. Не болотистая, но с каждым шагом я ощущала, как сдвигается покрытая мхом грязь. Я повела Бернадетт вверх по холму, затем вниз и вверх по склону следующего. На вершине второго холма я остановилась, оглядываясь по сторонам.

— Я ее потеряла, — озираясь по сторонам, мрачно проговорила я. — А ты?

— Тоже. — Бернадетт отошла на несколько футов, сканируя деревья. — Может быть, она не знает, где находится. Или, как вариант, не видит окружающую обстановку, или потеряла сознание.

— Ты права. Такое ощущение, что прошло несколько дней. Как будто она была здесь, но потом просто исчезла.

— Не исчезла, дитя. Спрятана. Ее спрятали от нас.

Я не совсем понимала разницу, но подозревала, что это неважно.

— Что же нам делать?

— Пойдем назад. Здесь больше нечего смотреть.

Я создала двери и, отворив одну сторону, пропустила Бернадетт вперед, а затем закрыла дверь за собой. Открыв глаза, увидела, что мы снова находимся в траве за домом Бернадетт.

— Я хочу есть, — заявила Бернадетт, перекатившись на бок, чтобы подняться.

— Я сбегаю в дом, — засуетилась Оливия, оттаскивая от нас рюкзак. — Принесу что-нибудь для вас. Берегите силы.

Когда Бернадетт взглянула на меня, Оливия уже бежала к дверям террасы. Губы Бернадетт подергивались, от едва сдерживаемой улыбки.

Глава 42

Пока Бернадетт ела третий кусок холодной пиццы, я описывала Айзеку и Стоуну увиденный нами участок. В общем-то, ничего интересного, но Айзек сказал, что у них в участке есть несколько топографических карт, которые могут помочь в поисках.

Стоун слушал, но не выглядел убежденным. Айзек записал, какие растения и деревья я видела. В каком направлении, по моим ощущениям, шла. Количество холмов. Он также спросил, не попадались ли мне ручьи или озера. Я не заметила, но сказала о том, что почувствовала воду недалеко оттуда.

Я прокручивала в памяти свое видение, убеждаясь, что рассказала ему все подробности, когда по спине пробежал холодный озноб. Бернадетт, должно быть, тоже почувствовала, потому что уронила свой недоеденный кусок пиццы и повернулась лицом к лесу одновременно со мной.

— Он здесь, — резко выдохнула я.

— Кто? — не поняла Оливия.

— Он. — Я побежала через двор. — Он здесь! На территории!

Поняла, что Оливия бросилась за мной, стараясь не отставать, но мы обе знали, что я быстрее. Я не только поддерживала форму, занимаясь физическим трудом, но и бегала по пересеченной местности в школе.

64
{"b":"843588","o":1}