Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Именно. Но когда я позвонила Джеки, чтобы она обыскала мусор...

— Мусор на этой улице вывозят по утрам в среду, — закончила я за нее. — Если Тауни выбросила страницы, они давно исчезли.

— Откуда ты это знаешь? — со смехом спросил Ноа.

— Я убираюсь у Мириам Роллинз по вторникам. Выношу мусорный бак на улицу прямо перед уходом. Потом возвращаю его обратно для нее каждую среду, когда убираю дом Джеки.

— Мириам Роллинз — чокнутая, — качая головой, проговорила миссис Полсон.

Я не могла не согласиться, поэтому ничего не сказала.

— Ну, будь я проклят, — ухмыляясь, заявил Ноа, глядя на Оливию. — Хорошая работа. Если повезет, Айзек узнает имя этого парня, когда будет говорить с мистером Каннером.

Я приветствовала Оливию кулаком, как будто мы вернулись в школу.

— Я горжусь тобой. Ты молодец.

Оливия улыбнулась и стряхнула воображаемую «пыль» сначала с одного плеча, потом с другого.

Миссис Полсон засмеялась и обняла Оливию за плечи.

— Айзек сказал, что позвонит мне, когда что-нибудь узнает, — сообщила Оливия. — Это даже волнительно. Конечно, гораздо веселее было бы, не стой на кону жизнь этой бедной девочки.

— Согласна, — поддержала подругу. — Но пока ждем, — я встала и взяла тарелку Ноа, — ты можешь помочь мне помыть посуду. Тогда, возможно, мы все успеем вздремнуть.

Когда я несла тарелку Ноа к раковине, то услышала шум машины. Я подошла и выглянула в боковое окно, выходящее на мой дом. Детектив Стоун выходил из полицейского внедорожника, припаркованного на нашей подъездной дорожке.

— Черт, Новичок, — выругалась я, поспешно выходя через заднюю дверь, чтобы его прогнать.

Глава 19

Все, даже курьеры Амазона, знали, что нельзя парковаться на нашей подъездной дорожке. Все знали, нельзя подходить к нашей входной двери, если меня нет дома. И большинство людей все равно стучались в боковую дверь, даже когда я находилась дома. Они знали правила. Они знали, что знаки, запрещающие проникновение, — это не шутка.

Все, кроме детектива Стоуна.

Я пересекла двор миссис Полсон, направляясь к своему крыльцу. Стоящий на нижней ступеньке Стоун заметил меня и повернулся в мою сторону.

— Вам нужно припарковаться на улице, — указала я на его машину, потянув за локоть, чтобы он развернулся.

Входная дверь распахнулась, и прежде чем я успела осознать увиденное, сработали мои инстинкты. Я повалила Стоуна на землю. Выстрел из дробовика разнес перила над нами, обрушив куски дерева.

Я рывком притянула Стоуна к себе, прижав нас к решетчатому настилу перед крыльцом.

Стоун придвинулся ко мне, прикрывая меня своим телом, и потянулся за пистолетом.

— Даже не вздумайте! — заявила я, положив руку поверх его, изо всех сил стараясь удержать пистолет в кобуре.

— Кто, черт возьми, в нас стреляет? — спросил Стоун, менее чем в дюйме от моего лица.

— Фрэнсис. — Срочно требовалось взять ситуацию под контроль, пока Стоун не перехватил его у меня. Я откинула голову назад, вытянув шею, чтобы увидеть передний двор миссис Полсон.

Ноа вышагивал, прижимая телефон к уху. Я не могла расслышать, о чем речь, но знала, он звонит Лансу.

— Давина? — позвала Оливия, выглядывая из-за входной двери миссис Полсон. — Что мне делать?

— Оставайся на территории миссис Полсон! Не смей переступать эту черту, Оливия Бриджес-Холт, или я надеру тебе задницу!

Стоун оттолкнул мою руку, вытащил пистолет, но направил его в сторону от нас.

— Клянусь, Стоун, — прошипела я сквозь стиснутые зубы. — Если вы застрелите Фрэнсиса, то за это придется заплатить. Он болен. Он не понимает, что делает.

— Он опасен, и это факт, — пробурчал Стоун. — Почему его не держат взаперти? Он мог нас застрелить.

— Это не его вина. Мы бы не попали в эту переделку, не будь вы таким новичком!

— Почему это я виноват?

— Как вы могли не заметить знаки, запрещающие проникновение? Думали, они стоят для украшения?

— Конечно, я заметил знаки. Ну и что? Я полицейский. Если мне нужно кого-то допросить, я это сделаю. — Стоун покачал головой, приподняв верхнюю часть тела, чтобы взглянуть на крыльцо.

Я схватила его за переднюю часть рубашки и рывком повалила вниз, когда куски крыльца разлетелись в разные стороны от того места, где раньше находилась его голова. В итоге я глубоко вдохнула носом запах его одеколона, отвлекаясь от своих мыслей. Детектив пах хорошо. Слишком хорошо.

— Нам нужно двигаться, — заявил Стоун, его лицо было совсем близко от моего. — Здесь мы не в безопасности. Все, что ему нужно сделать, это дойти до края крыльца, наклониться и выстрелить в нас.

— Новичок, слушайте внимательно, пока вы не убили нас обоих. — Я подергала его за воротник, привлекая внимание. — Фрэнсис не перейдет крыльцо. Если он вернется в дом, то сможет выйти через боковую дверь, тогда, и только тогда, мы сдвинемся с места.

— Мы не можем оставаться так вечно.

— Нам нужно просто дождаться приезда Ланса Додда. Фрэнсис доверяет ему. Ланс заберет ружье так, чтобы никто не пострадал.

— Я полицейский. Вы серьезно думаете, что я буду ждать и надеяться, что ваш отец не снесет кому-нибудь голову? Тем более, я не могу позволить этому Лансу, гражданскому лицу, рисковать своей жизнью.

— Стоун, — позвал Айзек, вылезая из патрульной машины. — Делай, как говорит Давина. — Айзек подошел к краю тротуара, не пересекая линию собственности. — Не высовывайся и жди. — Айзек наставил палец на Стоуна. — И если я увижу, что ты нацелил пистолет на Фрэнсиса, то сам тебя пристрелю. Запрячь эту чертову штуку в кобуру.

— Ты хоть понимаешь, настолько безумно это звучит? — крикнул Стоун. — Мы копы!

— А Фрэнсис — старик с психическими проблемами, — ответил Айзек. — Кроме того, он не стал бы стрелять в тебя, не переступи ты границу участка.

Решив, что нужно как-то отвлечь, я снова дернула Стоуна за рубашку. Старалась не обращать внимание на жар его тела, прижатого к моему.

— Почему вы здесь? Что привело вас на мой порог?

— Я остановился, чтобы задать вам вопрос, но никак не могу вспомнить, какой. — Стоун огляделся, увидев, что несколько моих соседей вышли на улицу посмотреть на шоу. — Это как раз один из тех случаев в маленьком городке, да?

Я вздохнула.

— Похоже и правда нужно, чтобы Айзек или офицер Гейбл ездили с вами, пока вы не узнаете причуды нашего городка. Фрэнсис — одна из таких причуд.

Стоун посмотрел в сторону улицы и увидел, что мои соседи собираются на тротуарах.

— И сколько времени пройдет, прежде чем все перестанут говорить о том, каким дураком я себя сегодня выставил?

Я попыталась пожать плечами, но смогла лишь приподнять одно.

— Трудно сказать. Зависит от того, сколько времени потребуется, чтобы появилась сплетня получше. Но я не рекомендую заходить в продуктовый магазин, пока все не уляжется. Уж поверьте мне.

Стоун уставился на меня.

— Я все еще живу в большом городе, так что это не проблема.

Я пыталась сосредоточиться на словах, но его губы, всего лишь на расстоянии вдоха от моих, заставляли давно умершие гормоны бурлить.

— Вы ездите туда-обратно? — уточнила я, пытаясь отвлечь нас обоих. — Это тридцать минут в пути. — Я поерзала под ним, чувствуя себя неловко от нашей близости. — А что, если возникнет непредвиденная ситуация?

— Тогда патрульный займется этим, пока я не приеду. — Стоун снова огляделся, решив убрать пистолет обратно в кобуру. Он тоже переместил свое тело, осознавая нашу близость. — Единственная проблема возникает в такие дни, как вчера, когда я работал допоздна. Я слишком устал, чтобы ехать домой, и на собственном опыте убедился, что диван в моем кабинете — просто отстой.

— Давина? — прокричала миссис Полсон из окна гостиной. — Откуда у Фрэнсиса оружие?

— Понятия не имею! Если бы я знала, что у него есть ружье, то спала бы вчера на вашем диване.

Стоун поднял бровь.

— Что с ним не так?

27
{"b":"843588","o":1}