Литмир - Электронная Библиотека

— Но ведь всем известно, что она погибла в результате несчастного случая!

— Ну, конечно, несчастного! Чего уж тут счастливого? — фыркнула статс-дама. — Под присмотром-то охраны и слуг! Как есть роковая случайность!

— Переписка многих современников того времени сохранила доказательства, что Марисса была не в себе.

— Станешь тут не в себе, когда младенца отобрали, не позволив взглянуть. Я тебе скажу так, играя в чужие игры, соблюдай правила!

— Правила того, кто затеял игру? — решила уточнить я.

— Если хочешь сохранить голову на плечах, то правила безопасности! А еще лучше играть по своим правилам! Ты меня поняла? — леди Имоджин дождалась моего неуверенного кивка. — Вот и славно. Вот и умница. Ехать нам прилично, предлагаю тур в карты. Доставай колоду, она в той шкатулке рядом с тобой.

Леди Имоджин оказалась не только азартной, но и умелой картежницей. Я продула все конфеты, что мне подарила леди Каролина, зато дорога пролетела незаметно. Планы на сегодня у меня были самые что ни на есть мирные: принять парочку настоев, отдохнуть и встретиться с подругами. Его величество мог бы мной гордиться.

Как приятно вернуться в Вингфолд. Не люблю я эти старинные замки. Сейчас в них условия, конечно, лучше, чем лет двести назад. На ночлег не укладывают всех вместе в главном зале, горячая вода уже не роскошь, но все же… Сквозняки, животные. Просыпаясь в комнате без всяких магических удобств, начинаешь задумываться, не пора ли носить блохоловку.

На главной аллее наш кортеж остановился. Из королевской кареты вышла ее высочество Гвендолен и направилась к конюху, который держал под уздцы невероятного коня. Холеный и поджарый, он приковывал взгляды. Не удивительно, что принцесса, обожающая лошадей и покровительствующая коневодству, поспешила посмотреть на него вблизи.

Этот конь был мне хорошо знаком. Больше ни у кого я не видела такой необычной масти, словно персиковый джем. Жеребец не обрадовался вниманию Гвендолен и заплясал на месте, отворачиваясь от протянутой руки. Да, характером он был в хозяина. Горячий, строптивый и кусачий. Мы переглянулись с Алисией, которая тоже появилась на парадной аллее. Сарда вернулся во дворец.

У меня назрело к нему несколько вопросов, но искать его дело гиблое. Будем надеяться, он и сам нас найдет. Ему же нужно убедиться, что мы разгадали его послание. Ну и ткнуть нас носом в наше тугодумие. Надо подготовиться.

Глава 33

Вечером наш «Клуб любопытных» собрался в полном составе. Это название нам нравилось больше, чем «Трио ужаса». Тем обиднее, что оно не прижилось.

Я поделилась тем, что узнала о лорде Джейде.

— Что думаешь, Дель? Эдуард говорил с такой уверенностью, словно все уже улажено, и хозяин Верских островов уже получил твое согласие.

Мы уставились на Аделину, ожидая ее откровений. Она задумалась, неторопливо помешивая ложечкой сахар в чае.

— Я думаю, он мне нравится, — я что-то такое подозревала, но, как оказалось, услышать была не готова. — Достойный лорд, сильный маг. Не болтлив, сдержан, привлекателен. Он не только кажется умным, он действительно умен. И мне приятно его внимание.

Я была поражена. Кто-то, кто почти не знает Дель, за сухим перечислением ценных качеств жениха, увидел бы только расчет. Однако нам ее речь рассказала намного больше. Лорд понравился Аделине настолько, что она всерьез взвешивала плюсы и минусы этого союза. Я бы сказала, что наша Дель влюбилась и призналась нам в этом в такой манере. В конце концов было бы глупо ожидать от нее восторженных слов и глупых вздохов, ей такое было не свойственно.

— Кроме того, лорд Джейд знает, каков мой тайный дар, и он его не пугает. Ты даже не представляешь, какой ереси про некромантию я наслушалась. Все знают, что в моем роду некроманты не такой уж редкий случай, но каждый жених мечтал, что меня минула эта чаша. Все они надеялись, что мой тайный дар — целительство. В этом наша дружба сослужила мне хорошую службу. Всем известно, что родственная магия притягивает. Вот и ходят слухи, что я или целитель, или артефактор. А мы с Вами знаем, что это совсем не так. Не уверена, что мне удастся скрывать от мужа свою магию всю жизнь. Он будет бояться меня, а страх всегда перерастает в ненависть.

— Ну, с целительством почти угадали, — пошутила я, пытаясь разредить мрачную обстановку.

— То, что лорд Джейд не испугался некромантки, это понятно. Его и самого, наверно, боятся еще хлеще, — проворчала Алисия. — А ты не боишься, что он будет читать твои мысли? Или проведет над тобой какой-нибудь запрещенный ритуал на крови?

— Помыслы настоящей леди должны быть чисты, — наставительно сказала Аделина. Она изобразила такую постную мину, что мне вспомнилась наша наставница по этикету из пансиона. Даже померещился запах ее духов. Я едва подавила желание оглянуться.

Дель посмотрела на наши затравленные глаза и засмеялась, довольная произведенным эффектом.

— Не думаю, что он будет читать меня постоянно, все же это крайне утомительно. Хотя на всякий случай Алисии стоит поработать над артефактом ментальной защиты для меня. Вдруг я захочу сделать мужу сюрприз.

— Пожалуй, это уникальная возможность, — загорелась Алиска. — Большая часть знаний о менталистах утеряна. Подобные артефакты еще встречаются, но новых не делают, и насколько эффективны старые — это еще вопрос. Все-таки их обычно изготавливают сами менталисты, а это, как вы понимаете, конфликт интересов. Да и наука шагнула далеко вперед.

Вижу, как Алисия мысленно перебирает свои сокровища, выбирая подходящий камень для артефакта.

— Кстати об эффективности, твой экспериментальный образец вполне рабочий только поднастроить бы.

— Я над этим думаю.

— Думай быстрее, на носу бал. И, если ты не забыла, тебя ждет танец с императором-иллюзионистом. Я уверена, что он будет инкогнито и под иллюзией. По моим впечатлениям, Кассиан вполне способен над тобой подшутить в ответ на васильковые панталоны!

— О! Пикантная тема! Я вовремя. Леди Аделина, мое почтение. Леди Амелия, леди Алисия.

Мы так увлеклись, что не заметили появления Сарды, хотя не заметить такого мужчину крайне сложно. Почти невозможно.

Первая встреча с Сардой произвела на меня неизгладимое впечатление. Яркая, порочная красота. Ленивая грация хищника. Осознание собственного превосходства и скука сквозили в каждом его движении. Безупречное лицо — венец творения природы. Он походил на прекрасное и смертоносное оружие. Воплощение девичьих грез, божество, сошедшее с небес.

Именно облик Сарды достался главному герою «Страстной страсти». О, это был наш самый популярный роман! В целом мире не существовало женщины, которая не оглянулась бы ему вслед. Да что там говорить, тогда он даже затмил на миг образ Эдуарда в моем юношеском сознании. При взгляде на него становилось жарко и хотелось поправить прическу.

— Не советую, — сказала мне Алиска, заметив, как я пожираю его глазами. — Это совершенно точно обречено на провал. Можешь мне поверить, я уже пробовала, даже свой дар применяла.

— Как это? — не поняла я. — Он устоял против твоего обаяния?

— Устоял? Да он даже не покачнулся! Хотелось бы думать, что этот тип просто ледышка, но он из Сафтии, каста идеронецев. Про их вспыльчивость ходят легенды, именно среди них происходят постоянные стычки! Такие мужчины просто не могут быть холодными. Так что я, как ни прискорбно, расписываюсь в собственном бессилии.

— Может, ему нравятся блондинки? — понадеялась я.

— Видишь, Клодетт? — Алисия указала на светловолосую хрупкую девушку. — Она от него голову совсем потеряла, не давала ему прохода. И ничего.

— А зачем он приехал в Уэзерфлоу?

— Сарда не то, чтобы приехал. Он у нас гостит. Как тебе объяснить… Добровольный политический заложник.

— Я думала, у вас хорошие отношения с Сафтией, — удивилась я. До Объединения Сафтия была отдельным княжеством, а после вошла в состав королевства, заключив договор с первым герцогом Уэзерфлоу.

34
{"b":"826376","o":1}