Прекратила спор Мэри:
— Итак, у нас есть версия с убийцей, техническим изобретением и призраком. Предлагаю проверить кто прав. Но не раньше, чем мы найдем лестницу, иначе у меня закончатся бинты вас собирать.
Маленькая компания дружно рассмеялась, и даже Черныш, лежащий в ногах хозяйки, завилял хвостом.
Через некоторое время Сэдрик проводил Мэри до занимаемой ею комнаты.
— Спокойной ночи, мадам, — улыбнулся он, — завтра у нас большой день.
Мэри вспомнила про надвигающийся ужин и поежилась: как бы она хотела поскорей пережить этот кошмар.
Глава 27
Следующим утром Мэри дольше обычного приводила себя в порядок. Ещё никогда на нее не была возложена роль хозяйки дома, и теперь было немного страшно. Как она будет общаться с девушками, нанятыми Сэдриком? А как пройдет вечер?
— Успокойся, — пробормотала Мэри самой себе, — это лишь игра. Фарс. Здесь нет ничего, с чем бы ты не справилась.
Она лишний раз поправила складки на своем платье, пригладила волосы. Если быть совсем честной, то Мэри очень хотелось выглядеть как тетушка Изерхильд. Не такой толстой, конечно же. Но такой же полноправной и властной хозяйкой всего и вся.
Спустившись вниз, Мэри сразу услышала два звонких голоса, доносившийся со стороны кухни. Видимо служанки уже были на кухне. И конечно же они обсуждали ее мужа. Фиктивного мужа, — напомнила себе Мэри.
— Губернатор такой красивый и обходительный, — хихикал одна из них, голос которой был Мэри ещё не знаком, — жаль, что так быстро женился.
— Ну, это ещё дело поправимое, — ответила вторая, которую Мэри безошибочно определила, как Марту.
Кончики ушей Мэри мгновенно покраснели: фиктивный или нет, Сэдрик все же оставался пока ее мужем. И позволять прислуге судачить в таком ключе было не простительно. Для общего их с Сэдриком дела, конечно же.
Поэтому Мэри вошла на кухню, чтобы воочию посмотреть, с кем ей придется бороться. То есть работать.
За кухонным столом сидели две девушки. Марта и та, что Мэри вчера видела в церкви на коленях у священника. Какой интересный сюрприз.
Кати, кажется вторую служанку звали именно так, мгновенно вскочила со своего места и сделала Мэри глубокий поклон. Марта же осталась сидеть на месте, рассматривая потолок на предмет интересных трещин и паутин.
Никто из девушек не успел произнести и слова, как в кухне появился Сэдрик собственной персоной.
— Доброе утро, — поприветствовал он всех. А Мэри ощутила, как рука его легла ей на талию.
— Ты сегодня чудесно выглядишь, — сделал Сэдрик комплимент жене. Мэри опустила глаза. Пусть даже Сэдрик сказал это для вида, но и такая небольшая поддержка была приятна.
Марта же мгновенно метнула на соперницу полный ненависти взгляд, но все ж встала из-за стола и плавной походкой, покачивая бедрами, направилась к Сэдрику.
— Доброе утро, господин, — сладко пропела она.
— Доброе утро, — повторила ей Кати.
Но Сэдрик лишь вежливо кивнул девушкам.
— Дорогая, — сказал он Мэри, — позволь познакомить тебя с нашими служанками. Марту ты уже знаешь. Это племянница нашего дорого господина Хендрикса.
— Кати я тоже знаю, — сказала Мэри.
— Неужели?
— Да, мы виделись вчера на исповеди.
Кати густо покраснела.
— Отлично, — Сэдрик хлопнул в ладоши, — тогда, думаю, все пойдет как по маслу. А теперь позволь удалиться: меня ждут дела.
Мэри едва удержалась, чтобы не фыркнуть. Она прекрасно понимала, что под делами Сэдрик имеет в виду бесплодные попытки обследовать башню Бройте. Но таков вечный уклад жизни: пока мужчины занимаются «важными» делами, женщины должны заниматься хозяйственными мелочами. Десятками хозяйственных мелочей.
Когда Сэдрик, пожелав всем хорошего дня, удалился, Мэри снова осмотрела своих служанок.
— Что ж, начнем с завтрака, — по возможности спокойно сказала она.
Кати начала усиленно моргать, словно пытаясь осознать, что от нее требуется. А Марта стояла и смотрела на Мэри с таким вызовом в глазах, что тут и слов не нужно было понять, что у той на уме.
— Да, это будет долгий день, — вздохнула про себя Мэри.
Глава 28
В итоге, вопреки опасениям Мэри, все прошло вовсе не так плохо. Конечно почти сразу оказалось, что Кати одна из самых безруких девиц, которых Мэри встречала на своем пути. А Марта больше была занята тем, чтобы бросать на Мэри полные ненависти взгляды, чем работать. Но через некоторое время Мэри все же смогла приспособиться сама и приспособить девиц под ту работу, которую они могли выполнять. Так Кати стала намывать дом, а Марта, хоть и с видом полного презрения, мыла и чистила овощи. Затем пришлось научить обеих девушек паре простых, но выигрышных рецептов на ужин, таких как закрытый мясной пирог, и ближе к вечеру все было почти готово. А Мэри впервые в жизни поняла и даже несколько посочувствовала тетушке Изерхильд. Оказалось быть хозяйкой в собственном доме, даже с двумя служанками (особенно с двумя служанками) весьма непросто. Однако из плюсов можно точно было выделить то, что Кати, при правильных указаниях, все же желала работать, а неумение заменяла старанием. Что же до Марты… ко второй половине дня она переключилась на то, чтобы ныть о тяжести труда, и это оставляло ей меньше времени на косые взгляды в сторону хозяйки.
Мэри посмотрела на старинные часы, стоящие в коридоре, и с ужасом поняла, что уже четыре часа дня. Для Бройте, где люди вели сонный и размеренный быт, это был практически вечер. Гостей Сэдрик пригласил к семи, а Мэри ещё следовало привести себя в порядок и прибрать на стол. Поэтому, дав служанкам разрешение передохнуть и хорошенько поесть, Мэри поспешила в свою комнату.
Там она критично окинула взглядом второе платье, перешитое с плеча Карлы. В отличие от того, что было на ней сейчас — серого и весьма строгого — второе было ярко красным. И больше подошло бы Марте, чем ей. Мэри тяжело вздохнула. Как только выдастся минутка, надо будет забежать к местной портнихе самой. Но теперь уже было поздно. Приходилось работать с тем, с чем есть.
В отличие от Мэри, Сэдрик не был доволен результатами дня. Не смотря на все старания, ему так и не удалось покорить неприступную Великую смотровую. Достаточно высокой лестницы в хозяйстве не оказалось, скалолазы из него и Арона вышли никудышные, а иных планов как попасть на второй этаж не было. Поэтому промучившись так где-то с час, Сэдрик решил временно отложить эту задачу и перейти к подготовке к встрече гостей.
Здесь следует сразу заметить, что в это понятие Сэдрик вкладывал не помощь жене по дому. И даже не приведение себя самого в надлежащий губернатору вид. Можно было бы сказать, что Сэдрика интересовали люди, которые придут к нему сегодня на вечер. Но это так же являлось не совсем правдой. По работе Сэдрик часто сталкивался с людьми. В основном все их грехи заканчивались на мелком мошенничестве: воровстве из бюджета, взятках. Все это очень скоро наскучило ревизору. А вот с человеком, который ради некой призрачной цели не побоялся убить, Сэдрику приходилось сталкиваться впервые. Это было так близко к работе тайной канцелярии, о которой Сэдрик мечтал, что, вопреки здравому смыслу, ревизор был полон энтузиазма.
Итак, кто из людей, с которыми он сегодня разделит ужин, убийца?
Сэдрик заперся у себя в кабинете чтобы ещё раз внимательно изучить те записи, что уже были у него. Благо предыдущий губернатор не скупился на описание портретов жителей городка.
«Господин Хендрикс — желчный и жадный старикашка. Однажды, рассказав о своей покойной супруге, я спросил его: отчего такой уважаемый человек как он до сих пор не обзавелся женой? А Хендрикс ответил мне, что причины на то исключительно экономические. Если я хорошо посчитаю, то и сам пойму, насколько невыгодное это предприятие.» — писал Гордон.
Сэдрик усмехнулся. Да, Хендрикс был жадным, желчным, а ещё хитрым и весьма сметливым. С таким человеком точно не следовало показывать, что у тебя есть хоть немного ума. Иначе он начнет подозревать тебя в своих же грехах и наверняка найдет изящный способ сгноить. Но быть способным на убийство? Сэдрик сомневался в этом. Старикашка был старым лисом, не волком. В его стиле было запудрить мозг, придумать хитрый план, опоить, женить… Но убивать? Пока Сэдрик не видел в Хендриксе убийцу. Но не исключал того, что про убийцу старик знал.