Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты специально организовал мне эту встречу? — спросила мисс Ригли, когда они сошли с поезда в новозеландской столице. — Знаешь, даже у нас в Сфере не едят людей на постоянной основе.

— Ну да, — рассеянно подтвердил Джеймс Хеллборн, осматриваясь по сторонам. На привокзальной площади, несмотря на поздний час, было довольно шумно и многолюдно — судя по традиционным маорийским костюмам и маскам, имел место какой-то фестиваль или карнавал. На двух офицеров в драконской униформе никто не обращал на внимания. — Их убивают просто так. Как в том анекдоте.

— Каком анекдоте? — не поняла Джерри. — Один из тех анекдотов, которые должны знать Избранные, и на незнании которого постоянно проваливаются чужаки?

— Неужели никогда не слышала? — удивился Хеллборн. — Ладно, как там… У этого анекдота сотня версий. Приезжает абориген из африканской или азиатской глуши в европейскую метрополию — Лондон, Париж, Берн — неважно. Чиновник из министерства колоний приобщает его к цивилизации — водит по музеям, по выставкам, монументы разные показывает. «Вот, например, полюбуйтесь, дорогой гость — это памятник нашим героям, которые погибли в битве при Шалоне или Бреннере, например. Это была славная битва! В ней пало полмиллиона человек! Они умерли, но не сдались!» «Славная битва? — переспрашивает дикарь. — И ужин после битвы был славный, небось. Полмиллиона трупов? Это же сколько мяса!» Чиновник в шоке: «Как вы можете?! Это же наши герои! Защитники! Они спасли нацию от рабства и позора! Мы похоронили их с почестями!» Абориген тоже в шоке: «Не понял. Вы просто так закопали в землю миллионы фунтов свежего мяса?! И кто из нас после этого дикарь и варвар?!»

— Смешная история, — сказала Джерри, но даже не улыбнулась. — На Формозе местные мятежники из горных племен тоже нередко поджаривали наших пленных — мы находили обглоданные кости. И, в свою очередь, пленных не брали.

— Потом расскажешь, — перебил ее адмирал. — Вот наша машина.

Сидевший за рулем черного лимузина татуированный водитель в черном мундире вручил Хеллборну черный бумажный пакет и за всю поездку не произнес ни слова. Джерри не имела ничего против, потому что тут же заснула — и проспала таинственную столицу одной из самых темных империй на Земле целиком и полностью. Выспаться все равно не удалось — не прошло и часа, как Хеллборн растолкал ее. За приоткрытым окном лимузина гудела самолетная турбина.

— А сразу сесть на самолет никак нельзя было? — спросонья пробормотала она. — Поезда, машины…

— Нет, конечно, — терпеливо отвечал адмирал. — Мы должны были замести следы.

Самолет оказался военным транспортом белголландской постройки, трофей последней мировой войны. Джерри бы совсем не удивилась, если бы в конце маршрута ей пришлось прыгать с парашютом, но так далеко дело не зашло — уже после рассвета старенький, но все еще крепкий и надежный «фоккер-мицубиси» совершил посадку на узкой полосе в джунглях очередного крошечного острова, где-то к юго-востоку от Южного Острова Новой Зеландии. Здесь мисс Ригли и ее покровитель пересели на другой транспорт — гусеничный мотоцикл, еще один белголландский трофей, который им предоставили молчаливые облачники в униформе Драконских ВВС. Минут двадцать спустя мотоцикл забрался на гребень вулканического кратера. Джеймс Хеллборн покинул водительское кресло, поманил Джерри за собой и молча указал ей на нечто, что скрывалось в этом самом кратере. Коммандер Ригли проследила за его пальцем — и даже совсем не удивилась.

— Запоминай, — заговорил коварный альбионец. — Вот на этот самый остров твоя капсула и упала. — Он повернулся на каблуках и указал направо — туда, где в океан убегал узкий длинный полуостров, окруженный полосой прибоя. — Где-то там, например. Местный гарнизон — военная полиция ВВС, не самые слабые бойцы, но тебе все равно не ровня. Поэтому им не удалось тебя схватить. Ты пересекла островок и захватила быстроходный катер на северном берегу. Катер, на котором ты вернешься в Сферу. И подробно расскажешь обо всем, что здесь увидела. Жаль, что в твоей капсуле не было фотоаппарата, — ведь не было, верно? — несколько хороших снимков могли бы изрядно повысить достоверность и убедительность твоего рассказа…

— Я могла бы отобрать фотоаппарат у одного из местных офицеров, — осторожно предположила Джерри.

— Не стоит, — покачал головой Джеймс Хеллборн. — Хватит и того, что ты упала точно на этот остров и вырвалась отсюда. Чем больше удача, тем выше подозрения. Придется обойтись без фотографий. Просто внимательно смотри и запоминай.

Джерри так и сделала.

Судя по по всему, это островок был очередным ровесником Атомной Катастрофы. Далеко не факт, что у него вообще имя было — скорей всего, только номер, как у мелкого астероида. Еще один из небесных снарядов, посланников Атомной Смерти, пробил земную кору, наружу выплеснулась добрая порция магмы, некоторое время спустя она застыла — и вот мы здесь. Этот вулкан не извергался много веков. А сегодня в его изящном кольцевидном кратере — около двух километров в поперечнике — под гигантской маскировочной сеткой уютно разместился космический корабль. Ничего экзотического, насколько смогла понять Джерри — более-менее стандартная многоступенчатая ракета, могущая разогнаться до второй космической скорости и покинуть зону влияния Земли. На самой верхушке ракеты — цилиндро-конический пилотируемый аппарат, способный вместить несколько астронавтов — 4–5, не больше. Корпус ракеты украшает Белая Спираль — флаг Новозеландской Империи, а также всевозможные цифры и буквы —

H

E

R

C

U

L

E

S

— очевидно, корабль получил имя в честь великого героя допотопной Новой Зеландии, одного из соратников воинственной королевы Зены. У подножия ракеты копошатся человечки в черных комбинезонах — интересно, куда они собираются на ней лететь…

— Не только МАССИ, Красная Сфера, «Космическая Ост-Индская Компания» и Новый Альбион собираются покорять Антихтон, — Джеймс Хеллборн словно прочитал ее мысли. — Вот и Дракон тоже. Потому что он лежит на своих сокровищах, и в сердце его зависть и злоба. Не верь, что голова его склонилась во сне, если глаза его закрыты. Дракон не спит никогда.

— Я помню это цитату, — тихо отозвалась Джерри.

— Немногие из ныне живущих ее помнят, — Хеллборн посмотрел на нее с уважением.

— И все-таки, почему… — начала было она.

— Так надо, — просто сказал Хеллборн. — Для общего дела. Это часть большого плана. Поймешь в свое время.

— Недостаточно сильный аргумент, — криво усмехнулась мисс Ригли. — Сказал бы лучше — «поймешь, когда подрастешь!»

— Ты не обязана возвращаться в Сферу, — спокойно заметил адмирал. — Не обязана, если не хочешь или боишься разоблачения. Не надо этого стыдиться. Только скажи — мы вернемся в самолет, и я доставлю тебя отсюда прямиком в Новый Альбион. Через несколько дней у тебя будут новые документы, уютный домик в пригороде, деньги на первое время — и полная свобода. И все будет кончено.

— Только один вопрос, — повернулась к нему Джерри, — как сильно пострадает Сфера от моего доклада?

— Я не умею предсказывать будущее, — развел руками Джеймс Хеллборн, — но надеюсь, что пострадает. Хотя ее новое поражение в этой войне станет очевидным далеко не сразу.

— Поражение, — задумчиво повторила мисс Ригли. — Тогда я возвращаюсь. Пойдем, покажешь мне кораблик, на котором я должен бежать с этого острова…

* * * * *

— Насколько можно доверять этим сведениям? — спросил Великий Председатель.

— Я доверяю этому офицеру, как самой себе, — твердо сказала гросс-адмирал Анна Ивановна Щетинина. — Она уже не раз демонстрировала непревзойденную храбрость и преданность нашему общему делу.

— Она? — уточнил Великий Председатель. — Кто она? Имя, сестра, имя!

— Коммандер Джеральдина Вонг, — поведала товарищ адмирал.

— Коммандер Вонг? — задумчиво переспросил Властелин Сферы. — Та самая, что служила на «Красном Феврале»?

— Так точно, — подтвердила Анна Ивановна.

30
{"b":"785478","o":1}