Литмир - Электронная Библиотека

В центре шара родилась золотая искра, крохотная и живая, как будто внутрь каким-то чудом попал светлячок.

Королева быстро взглянула на Берна. Он кивнул, почему-то мрачно, и оба вновь устремили свои взгляды на шар.

Там, в его загадочной и чистой глубине, всё ярче разгорался золотой свет. Сначала он методично и ровно залил всё предоставленное ему пространство, и шар засиял так, словно внутри него переливалось жидкое золото. Сверкающие струи смешивались, перемещались, бурлили, и я заворожённо смотрела на это чудо. А потом золотой свет хлынул во все стороны, разом залив всю просторную комнату.

 - Достаточно! – воскликнула королева.

Мне показалось, или её голос и правда звучал встревоженно? Я растерялась. Почему она испугалась? Сама я до сих пор испытывала детскую чистую радость.

 - Положите шар на стол, - приказал Берн.

Я послушно повернулась и прошла несколько шагов, отделяющих меня от стола. Здесь стояла специальная подставка из серебристого металла. Я осторожно отпустила на неё шар, и свет померк. Только сейчас я поняла, насколько ярким он был.

Я склонилась перед её величеством, гадая, во что я опять вляпалась. Но, кажется, мне никто не собирался объяснять, что происходит, и лишь когда я осмелилась осторожно посмотреть на королеву, поняла, почему.

Бледная как стена королева была близка к обмороку. Берн стоял за спиной её величества и держал ладони у её висков. Мне вдруг показалось, что от его ладоней исходит призрачное, расплывающееся сияние. И благодаря этой неведомой энергии бледные щёки королевы постепенно розовели, а сама она постепенно приходила в себя.

Прошли ещё пара минут, пока тера, предложив королеве руку, отвёл её к креслу и почтительно помог сесть.

 - Благодарю, - женщина слабо улыбнулась и наконец посмотрела на меня.

 - Что ж, ошибки нет, - задумчиво сказала она. – Деграска Ра, я хочу, чтобы вы рассказали мне всё о себе.

Я растерялась.

 - Мне…нечего рассказывать, - виновато улыбнулась я. Жизнь моя и правда была слишком обычной, чтобы заинтересовать королеву.

 - Рассказывайте по порядку, - приказал Берн. – С того момента, как помните себя.

 - Помогите ей, Берн, - попросила королева. – Девушка может и не вспомнить то, что нас интересует.

Тера испытующе посмотрел на меня.

 - Ваше величество, - сдержанно произнёс он. – Дело в том, что деграска Ра недавно перенесла серьёзное ментальное воздействие. В моё отсутствие тера Вуг применил к ней допрос с пристрастием.

Глаза королевы расширились:

 - За что? Почему я ничего не знаю об этом?

Берн на мгновение замялся.

 - Мы с доктором Фирелем планировали комплексное обследование девушки до принятия клятвы верности, - признался он, и я подняла на тера изумлённые глаза. – Дело в том, что деграска Ра призвала своего дракокрыла с помощью древа.

Пауза, наступившая после этого, заставила меня побледнеть, а Берна заметно подобраться.

 - И вы не выяснили, как ей это удалось? – наконец выговорила королева. – Как простая гарси могла связаться с древом?

 - Мы этого не знаем, - признался Берн. – Это случилось во сне, и мы видели этот сон. Она просто воспроизвела формулу призыва.

 - Бессловесного призыва? – уточнила королева.

 - Да, - немного потерянно произнёс Берн. – И мы, конечно, в первую очередь убедились, что деграска Ра – именно та, за кого она себя выдаёт, а не подосланный смертник. Девушка не опасна для вас, ваше величество.

 - Вы использовали стандартную форму набора деграсок?

 - Да, на неё указал девис – самый сильный камень в проверочной связке.

 - И где же вы нашли эту девушку? – почувствовав колебание Берна, спросила королева, пристально глядя на тера.

Кровь бросилась мне в лицо, когда он ответил:

 - На рынке. Она воровала еду.

Королева перевела взгляд и некоторое время изучала меня пристально и бесстрастно.

 - Вы голодали?

Если бы это было возможно, я провалилась бы сквозь пол, только бы не испытывать этого позора.

- Я жду ответа, - напомнила её величество.

 - Да, - я не смогла поднять глаз.

 - Отчего? – спросила королева, переведя взгляд на Берна.

 - Родители девушки умерли два года назад, - ответил тот.

Королева снова посмотрела на меня:

 - Нам, древесникам, не грозит смерть от голода, - медленно сказала она. – Древо вскормит сирот своим соком. Как ты решилась замарать свою честь кражей?

Голова моя склонилась ещё ниже. Ещё никогда в жизни мне не было так стыдно.

 - Деграска Ра не может пить сок древа, - сказал Берн, и я сжалась.

 - Умеет связаться с древом, но не может пить сок? – брови королевы удивлённо приподнялись. – Есть что-то ещё, чего я не знаю?

На мгновение Берн замялся.

 - Я связан словом чести, ваше величество, - виновато сказал он.

 - Кому же вы дали это слово?

 - Его высочеству Юку тера ли Райо, - признался Берн, явно маясь.

Брови королевы поднялись ещё выше, а после нахмурились.

 - Я снимаю с вас слово по праву первой крови. Говорите, что произошло.

 - Деграска Ра пролетела тоннель.

 Кажется, королева потеряла дар речи. Она молча перевела взгляд на меня, разглядывая мою поникшую фигуру с каким-то новым выражением, потом снова посмотрела на Берна и холодно спросила:

 - И когда вы собирались поставить меня в известность, что среди моих фрейлин появилась такая девушка?

 - Сразу после обследования, - твёрдо ответил тера. Несмотря на то, что королева гневалась, он держался удивительно достойно.

Королева встала и отошла к окну, отвернувшись от нас. Когда она повернулась, лицо её снова было бесстрастным.

 - Что ж, - сказала она, и приподняла мою опущенную голову за подбородок, заставив посмотреть себе в глаза. – Я прощаю вас, деграска, за все совершённые кражи. Вернувшись в себе, вы вспомните каждую из них, запишете, кто пострадал от ваших действий и отдадите записи тера Берну. Вы же, тера, сегодня же выясните, сколько стоил украденный товар и возместите убытки пострадавшим торговцам. Мои деграски должны быть чисты!

 - Благодарю вас, - прошептала я, низко склоняясь перед королевой.

 - Встаньте, - приказала она. – Я должна видеть ваши глаза, - и, когда я выпрямилась, сказала. – Вы слишком необычная девушка, деграска Ра. Я не могу допустить, чтобы вы, сами того не ведая, причинили мне вред. Ваша дальнейшая судьба будет зависеть от вашего решения. Готовы ли вы прямо сейчас принести мне клятву верности?

И я ответила:

 - Да.

Глава 21

Это была странная клятва. Ни «свидетелей числом не менее десяти», ни торжественной непреложности давно отработанного ритуала, ни волнения, свойственного всем, кто когда-либо стоял в центре круга истины.

Впрочем, волнение всё-таки было, хотя и иного рода, как был и круг, нарисованный мелом и укреплённый артефактом истины. И Берн – единственный свидетель, стоящий так, чтобы быть ближе ко мне, чем к королеве и остановить, если под влиянием заклинания правды моя сущность начнёт меняться.

Но всё прошло так, как и должно было быть. Я, не споткнувшись, повторила слова клятвы. У меня и правда не было причины менять их или извращать смысл древнего текста. Ничего в моей душе не противилось тому, что я говорила. Я слишком долго жила среди древесников и привыкла считать себя одной из них.

Закончив читать текст, я опустилась на колени и склонила голову. И, следуя традиции, королева положила руку на мою голову, вливая частичку своей силы. Я отдавала ей свою преданность, она одаривала меня защитой.

И в это короткое мгновение всё изменилось. В миг, когда её рука коснулась моего затылка, и я почувствовала, как сила высших вливается в меня, я отчётливо сказала:

 - Кайа де икьим, лайа йемирин, де ла ра элья… Льэйа!

Рука королевы дрогнула…

Берн кинулся ко мне, но королева остановила его.

18
{"b":"784631","o":1}