Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мысль эта была серой и не вызвала ничего, кроме безразличия.

– Спасибо, – шепнули ему в ухо, и голос показался Роланду смутно знакомым.

Берта

До рассвета оставалось ровно два часа.

Откуда она знала? Просто знала. Некоторые истины рождались в ее голове сами, будто некто невидимый вскрывал Берте череп и вкладывал туда мысли. А предметы хранили память не хуже, чем люди и летописные свитки.

Она точно знала, что в полуразрушенной башне у восточной стены некогда жила старуха, варившая зелье. Она поила этим зельем женщин, у тех текла кровь по ногам, а новая жизнь, которая могла зародиться, гасла навсегда. Старуха умерла в муках от зеленой лихорадки, окруженная неупокоенными душами.

Трещины на крепостной стене, оставленные стенобитными орудиями во время Великой войны, заделали давно, но, проводя пальцами по щербатой поверхности, Берта слышала стоны камня, ощущала его боль и страх людей, которых он призван был защищать.

В подлеске, начинающемся у первых ворот, десять лет назад водилась стая волков, наводящая ужас на крестьян. Стаю истребил высокий черноволосый лорд, который должен был править землями отца. Лорд погиб недалеко от замка, и сила, погубившая его, выжгла все живое в радиусе десятков шагов.

Мертвое место. Чтобы добраться до него, нужно было отправляться с вечера, когда замок погружался в молчание. Берта умело насылала сон что на мать, уставшую за день от суетных дел и сумрачных мыслей, что на нянюшек, которые оказывались на удивление подвержены влиянию неумелой и хрупкой магии Берты.

Она одевалась и выскальзывала из замка незамеченной – предметы делились с ней своими секретами. Берта знала, где спрятана сливная решетка в крепостной стене, и ловко проскальзывала в узкий лаз. Преодолевала колючие терновые заросли через бреши, о которых узнавала, стоило прикоснуться к упругим ветвям.

Лес вел ее, петляя забытыми тропами, разбрасывая подсказки в виде сломанных веток, ковра из хвои, распугивая хищных зверей, прокладывая путь к заветной поляне.

Берта любила приходить на то место, касаться мертвой земли, ощущать отголоски этой силы, замирать и бояться выдохнуть, чтобы не спугнуть волшебство, поселившееся на выжженной магией поляне. Застывшие в посмертии стволы ранее величественных сосен, камни, укрытые покрывалом бурого мха. Клочок темного неба с мелким крошевом тусклых звезд. Абсолютная тишина, лишенная воспоминаний и назойливых голосов, которые утомляли Берту.

Она приходила, садилась на землю, прислонялась спиной к мертвой коже хвойного дерева, закрывала глаза и сидела до рассвета. Эти несколько часов – все, что она могла себе позволить. Там, за чертой обережного круга, сотканного из боли и страха, ее ждали постоянные спутники. Души некогда живших здесь людей, так и не обретшие покой. Они ярились, бросались к Берте в надежде добраться, нашептать свои страшные тайны, поделиться грузом воспоминаний. Мертвая земля не пускала, и души злились, кружили голодным вороньем, пытающимся добраться до добычи. Тщетно. И Берта блаженно улыбалась, не в силах скрыть облегчения.

Источник Кэтленда, раскинувший под землей свои паучьи сети, делился силой и уверенностью. Он тянулся к Берте через выжженную землю, пробрасывал тонкие ростки, и девочка слушала его, прислоняясь ухом к утоптанному мху, как степенно струится магия по хрупким венам волшебной жилы. Раньше матушка уверяла, что Берта подчинит источник, наполнит его магией из собственного нутра. Отец усмехался и качал головой, но с матушкой спорить не решался. Или же просто оставил ей надежду, что женщина из рода Морелл сильнее прочих и сможет управлять наследной мощью.

Матушка водила ее к сердцу рода. Источник Кэтленда жил в каменистом ущелье под скалой, на которой высился родовой замок. Чтобы спуститься к нему, нужно было преодолеть двести пять крутых ступеней, узкий перешеек, о который неистово бились волны Моря Убийцы, и который был виден лишь в часы отлива. Матильда вела Берту по осклизлым камням, держась за истрепавшиеся временем деревянные поручни, прикрепленные к вбитым в скалу металлическим опорам. Они преодолевали мрачную пасть пещеры через врата, называемые в народе Кошачьей Пастью, состоящей из торчащих из пола и потолка острых каменных “зубов”, спускались в недра горы по узкому коридору, петляющему меж скал.

Матушка уверенно ступала по святилищу рода Морелл, не испытывая, казалось, ни страха, ни благоговения. Она будто родилась в этом краю, пахнущем морем и солью, хвойной смолой и рыбой. Берта же чувствовала отчуждение непокорного источника, отказ подчиниться девочке. Но Матильда считала иначе, она полагала, что упорство и мастерство поможет сделать дочь настоящей наследницей… Однако все ее попытки и ритуалы оказались тщетными – источник отказывался слушаться Берту.

Разве не ирония судьбы, что она слышит его теперь, когда точно знает, что ее ждет? Впрочем, нет ничего плохого в том, чтобы следовать своему предназначению…

Души за пределами магического круга с Бертой согласились. Они тянули свои темные полупрозрачные руки, стараясь коснуться волшебства, спрятанного в Берте. Шипели беззвучно, что от судьбы не уйдешь. Что ей не следует прятаться от правды, какой бы страшной она ни была.

Они не понимали, что Берте нужна передышка.

Она вздохнула и запрокинула голову, подставляя лицо сереющему небу. И постаралась не думать о будущем, на которое ей придется повлиять. Волшебство, живущее в Берте, тянулось к другим крупицам такого же волшебства, разбросанным по миру. Она чувствовала суть его, живую, трепещущую, запертую в клетке. И ласковые руки женщины, освобождающей эту суть.

Наверное, Берта уснула, укутанная в теплый плащ, потому что ей мерещилось, что эта женщина сидит рядом с ней. Она обнажена, а серебристые волосы ее рассыпаны по плечам, мягкие и гладкие, как шелк. Голова Берты покоится у нее на плече, незнакомка гладит ее по голове, и боль отступает. Когда она рядом, шепот душ не пугает Берту. Женщина, подобно подземному источнику Кэтленда, наполнена магией. Магия пульсирует, вырываясь из тонких пальцев, искрится и переливается, осыпаясь на выжженную землю. Берта смотрит на искры и представляет себя на небесах, среди ослепительных звезд.

Женщина, обнимающая Берту, похожа на духа Матери. Берта хочет воззвать к ней правильно, но забыла слова молитвы. Потому она говорит то, что приходит в голову.

– Я хочу быть сильной, как ты.

Шепот ее прячется в черных искривленных ветвях. Где-то в небе расцветает огромный огненный цветок.

– Ты сильнее, – с улыбкой отвечает среброволосая леди. Вернее, не леди, но… об этом никто не должен знать. Берта улыбается – она умеет хранить секреты.

– Будет больно? – решается она задать самый волнительный в своей жизни вопрос.

– Умирать? – уточняет незнакомка. Берта кивает, и леди пожимает плечами. – Порой мне кажется, жить больнее.

Этот ответ успокоил девочку. Она позволила себе задремать, убаюканная ласковыми прикосновениями, а когда вновь очнулась, небо нависло над головой – серое, низкое. Из дыр, проделанных звездами, сыпалась мелкая снежная крупа.

Светало.

Пора было возвращаться. Берта встала, отряхнула от мусора шерстяную юбку и уверенно направилась к магической черте. Она выдержит еще один день. Неделю. Месяц. Даже год, если понадобится. Души, обступившие ее, зашипели – они не верили в силу Берты. Ей было плевать. Она знала: та, что придет за ней, поверит.

И этого было достаточно.

Ульрик

Ульрик маялся от жары и усталости.

Ранее он не бывал южнее Перешейка, не говоря уже о негостеприимных землях Вдовьей Пустоши. Ее значительный кусок он в составе небольшого отряда Сан-Мио пересек за двадцать оборотов солнца. В последнем кибиточном городке, граничащем с Вайдделом, они пересели с коней на верблюдов: неприхотливые и спокойные, они все же не могли соперничать с лошадьми в скорости, зато прекрасно чувствовали себя в пустынных землях, а выносливости их не было предела.

17
{"b":"711926","o":1}