— Я просто хотел посмотреть на звездную пыль! Рэй, там души умерших! Я их слышал! И Кит тоже!
— Кстати, а он откуда тут взялся? — нахмурился капитан.
— Не знаю. — честно ответил Тай. — Он пришел ко мне в стыковочный отсек и провел на смотровую площадку. И у него был пропуск туда… Эй, а почему его охрана тогда забрала?
— Странно другое — у них нет на него никаких данных, пришлось даже приглашать свидетеля для опознания. Как это он попал на станцию, не оставив данных?
«Ну что за современное поколение! Везде без мыла пролезут».
* * *
Р-р-рав! Ваф-ваф-ваф! Тяф! Тяф! Ррррррр!
«О, Господи, как я мог на это согласиться?!».
Тринадцать противных мелких лохматых бестий метались по грузовому отсеку, оглашая его своды громким лаем и тявканьем. Звук отражался от стен, и уже через пару минут появлялось желание зажать уши и сбежать куда подальше.
Однако их хозяйка, благообразная старушка, спокойно давала Рэю инструкции:
— Малышам нужно много места. Они не любят тесноту. Свет всегда должен быть включен. Никаких насекомых, кошек и детей.
— Хорошо… О. А дети — это до какого возраста?
— До совершеннолетия. — сурово ответила дама. — У вас же на корабле нет детей, так, капитан?
— Нам пора отправляться, давайте покинем грузовой отсек и оставим собачек наедине друг с другом. — ушел от ответа мужчина.
Как только двери за ними закрылись, в коридоре воцарилась тишина. Старушка испугалась:
— В чем дело? Почему я не слышу своих малышей?
«Да радоваться надо!».
— Двери звуконепроницаемые.
— Как?! Как же я узнаю, что у малышей все в порядке?!
Капитан тяжело вздохнул и проговорил в динамик:
— Трак, транслируй звук из грузового по громкой связи.
Р-р-рав! Ваф-ваф-ваф! Тяф! Тяф! Ррррррр!
— Убавь громкость.
— Нет-нет! — остановила его хозяйка собачек. — Оставьте так! Наш слух уже не очень острый, так в самый раз.
Р-р-рав! Ваф-ваф-ваф! Тяф! Тяф! Ррррррр!
«До приземления на Гестию осталось шесть часов».
* * *
— Капитан, можем мы осмотреть корабль? — спросили пассажирки.
— Конечно…
— А у вас есть библиотека?
— В базе данных много электронных…
— Нет, капитан. — перебила его старушка. — Я имела в виду настоящие книги, бумажные.
— Боюсь, что нет. Это большая редкость.
— Конечно, вы правы. — согласилась та. — Но меня они успокаивают. Понимаете, мой покойный супруг был главным библиотекарем Весты. А потом, когда архив перенесли на Тот…
— Лора, перестань! — перебила ее подруга. — Капитану неинтересно выслушивать твою теорию заговоров…
— Да, лучше покажите нам мостик! — попросила третья пассажирка.
— Пойдемте, — Рэй сделал приглашающий жест, а сам вполголоса сказал в динамик: — Мэл, где Тай?
— В лазарете.
— Пусть пока посидит … там, где не будет мешать пассажирам, ясно?
— А, прятать его от них? — понял Мэл.
— Именно.
— Ок.
Капитан мысленно себя успокоил: «Все пройдет хорошо. Пассажирки сейчас прогуляются по кораблю, ничего интересного у нас нет. Потом осядут либо в каютах, либо у своих меховых крыс. А там и до Гестии долетим».
Увы, Рэй ошибся.
— Рэй! Наша пассажирка забрела в лазарет и роется в лекарствах.
— А Тай?!
— Я его предупредил, он ушел в инженерный.
— Отлично, следи за остальными.
Мужчина бросился в лазарет, где одна из старушек пыталась прочитать надпись на ампуле, щурясь поверх очков.
— Могу вам помочь?
— О, капитан! Я искала медсестру, нужно померить давление…
— У нас нет медсестры, функции оказания первой медицинской помощи выполняет Трак. — Рэй сказал в динамик: — Трак, зайди в лазарет.
— О! — обрадовалась женщина. — Трак — это такой представительный мужчина? Крепкий такой…
— Он андроид. — уточнил капитан.
Тут в наружных динамиках раздались звуки возни и громкое рычание:
— Рррр! Рвав! Рррррррр…
— Ой, кажется, малыши подрались! — всполошилась женщина, однако попыток пойти проверить детишек не делала.
— Пойду, разниму. — сказал Рэй.
* * *
Но стоило слегка потрепанному капитану выйти из грузового отсека, как его снова вызвал Мэл:
— Рэй, две пассажирки бродят по инженерному и тычут пальцами в разные приборы!
— О, Господи…
Две подружки действительно бродили под ручку среди приборов и с удовольствием все разглядывали, а особо интересные экземпляры еще и трогали.
— Дамы. — прервал их мужчина.
— О, капитан! А мы прогуливаемся по палубе! Здесь так интересно.
— Боюсь, что здесь еще и так же опасно. — вежливо ответил капитан: — В инженерном отсеке следует находиться только механику.
Старушки отнеслись к этой информации довольно спокойно:
— Ну что ж, все равно время подавать чай!
— Чай?
— Да, капитан, вы позволите, чтобы нам накрыли к чаю прямо на мостике? Там такой красивый иллюминатор!
— Хорошо, — согласился Рэй, лишь бы пассажирки не бродили по кораблю.
В динамике, прикрепленном у его уха, раздался возмущенный голос Мэла:
— Сдурел, что ли?
Женщина спросила:
— А вы составите нам компанию, капитан?
— Увы, не могу. Но я пришлю к вам Ису, она прекрасный рассказчик.
«Привела вас сюда, так пусть теперь отдувается».
Тут в наружных динамиках раздался какой-то металлический скрежет, словно два десятка лап одновременно заскребли по полу.
— Мэл, что там происходит?!
— Эээ, кажется, собаки собираются сделать подкоп.
Их хозяйка поторопилась дать указания:
— Малыши проголодались! Нужно их покормить.
* * *
— Какой изувер паял эту банку?! — Рэй с кряхтением пытался открыть металлическую банку с собачьими консервами, а тринадцать голодных демонов наскакивали на него и скребли лапами его ногу. — Да подождите вы!
Наконец, крышка была сорвана, и мужчина начал вываливать содержимое в одну из мисок. Но делать это ему мешали многочисленные лохматые головы, которые тут же кидались на корм, причем, все на одну миску.
— Подождите, я же еще не все выложил…
В динамике раздался тоскливый голос Мэла:
— Рэ-э-эй…
— Ну что? — спросил капитан, перекрикивая тявканье.
— Они тут сидят со своими чашками…
— И что?
— Две пристали с расспросами к Исе, а третья нацелилась на меня!
— Переключи ее на Трака.
— Как?!
— Ну, вели ему показать им мастер-класс изготовления лебедей из салфеток.
— А, ну ладно.
Мужчина начал наполнять вторую миску, но свора маленьких бестий мгновенно переметнулась на нее, бросив первую, хотя, там еще оставалась еда!
— Ну вы совсем глупые, что ли? Это точно такой же корм, что и там! Обязательно всем на одну миску кидаться? И уберите свои головы!
— Рэ-э-эй.
— Ну что еще?
— Они учат Ису вязать, а меня хотят заставить держать шерсть! Я не…
— А ну хватит жрать мои шнурки!!!
— Эээ… Ты хотел сказать «Хватит выносить мне мозг»? — осторожно уточнил Мэл.
— Я не тебе, а этому паршивцу… Убери морду из банки, у нее же края острые. (далее раздался металлический звон) Ну вы тупые…
— Чего там?
— Они перевернули миску и теперь не знают, как добраться до еды. Сидят и скулят.
В этот момент весь корабль огласила пожарная сигнализация.
— В чем дело?! — воскликнул Рэй, хватаясь за наушник.
— Это … вторая палуба. Оооо… Наша пассажирка решила раскурить трубку.
— О Господи… — капитан отложил в сторону собачьи консервы.
— К ней уже направляется Трак. — успокоил его механик и тут же добавил, — ой.
— Что?
— У него в руках огнетушитель. И вряд ли Трак согласится на соглашение о мире…
— Черт! — мужчина вскочил с места и бросился к двери.
Собачки немедленно сорвались с места и бросились за ним. Рэй резко развернулся и рявкнул:
— СИДЕТЬ!!!
Песики мгновенно шлепнулись на задние лапы, так, что их собратья, бегущие последними, не успели затормозить, и врезались в первые ряды.