Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Зачем? Такое платье пропало… — сокрушённо покачал головой Лейр.

— Оно тебе больше не понадобится.

Глава 49

— Я надеюсь, вы будете себя вести достойно? — Шердог склонил голову набок и внимательно посмотрел на увлечённо стягивающего сапоги мага.

— Не сомневайся, крошка. Это будет самое яркое воспоминание в твоей жизни, — а про себя маг добавил: «И последнее».

Мысли Шердога были очень схожие. Только сначала развлечение…

— Тогда вы должны отвернуться, я не могу раздеваться, когда на меня так пристально смотрят, — изобразил из себя скромняшку Лейр.

— Что ж, в нашем случае можно и выполнить несколько капризов, — Локс с усмешкой отвернулся, а Шердог, усевшись на кровать, стащил платье, оставшись в штанах и сапогах, которые прежде под пышными юбками были незаметны. Немного подумав, Лейр и сапоги снял, отодвинув их подальше, а затем вольготно устроился в мягких перинах, натянув по самые плечи покрывало. Можно ведь чуток ещё поиграть с глупой мышкой?

— Я могу повернуться? — Локс уже и рубашку успел снять.

— Да, мой сладкий, я уже в нетерпении, — мурлыкнул Шердог, искренне наслаждаясь ситуацией.

— Это что? — Локс повернулся и в недоумении уставился на мужские сапоги, стоящие возле кровати.

— Сапоги, — охотно ответил Лейр.

— Чьи? — вопрос был глупым, но ничего другого Локсу почему-то в голову не пришло.

— Мои.

— Как такое возможно?

— А что вы хотите, чтобы я ночью по улице в туфлях вышагивала? — возмущённо надул женские губки Лейр.

— Но не в мужских же сапогах? — маг всё ещё бестолково пялился на снятую Шердогом обувь.

— Так вас сапоги интересуют или я? — капризно спросил Лейр, усаживаясь в подушках.

Покрывало сползло, оголив точёные плечи и краешек груди.

— Действительно, чего это я… Мне штаны сразу снимать, или дать тебе привыкнуть? — Локс ухмыльнулся, многозначительно проведя ладонью по выпирающему достоинству.

— Второе, — находиться в одной постели с возбуждённым голым мужиком Шердога как-то не очень привлекало, хоть он и решил поиздеваться над незадачливым сластолюбцем по полной.

— Какая же ты скромница, — восхитился Локс.

— Ну, не совсем, — хмыкнул милорд маг, убийца же понял это, как признание в том, что принцесса на самом деле не так уж и невинна.

— Что ж, так даже лучше, — мужчина забрался в постель и потянул на себя покрывало. — Ну, покажи, что у тебя есть.

— Может, ещё и потрогать дать? — ехидно уточнил Шердог.

— Я бы не отказался.

Дольше сдерживать рвущийся наружу смех Шердог не смог.

— Ты что, умом тронулась? — Локс смотрел на зашедшуюся в нервном припадке смеха принцессу и хлопал глазами.

— Я? Нет. А вот у кое-кого с головой точно не всё в порядке, — Шердогу даже откашляться пришлось, так живо представилась картинка с «потрогать». — Хотя, возможно, у самого-то и нечем похвастаться, вот к чужому и тянешься…

— намёк был очень обидным для мужского самолюбия.

— Что ты сказала? Да я сейчас твою цыплячью шею сверну одним движением! — поведение принцессы разозлило поверенного Ларии.

— Попробуй, — вот этот разговор Шердогу начинал нравиться ещё больше прежнего.

— Мелкая дрянь! — Локс замахнулся, намереваясь немного приструнить развеселившуюся принцессу, но его руку неожиданно перехватили на замахе, да так, что он её и выдернуть никак не мог. Мужчина добавил себе магии в мышцы, но результата это не принесло.

— Можешь не стараться, не получится, — усмехнулся Шердог и легко подмял мага под себя.

Локс уставился на упругую женскую грудь перед его глазами и сглотнул: слишком аппетитное зрелище было. А поведение принцессы только разжигало его страсть сильнее. Он решил, что девушка любит совсем иные постельные развлечения — такие, где первую партию ведёт она. Локс был готов это ей позволить. Правда, её сила немного пугала, только адекватно оценивать опасность в состоянии рвущегося наружу желания маг не мог.

— Можешь меня даже ударить, — предложил он хриплым голосом.

— Да? — удивился Шердог. — Это мне нравится! — сказал он и звучно съездил ладонью по лицу Локса, да так, что из его носа хлынула кровь. — А теперь расскажи мне, мой хороший, кто тебя нанял. Не сам же ты додумался до такого? — вопрос Локсу очень не понравился, а ещё больше не понравилось то, что на любовную игру это совсем не походило.

Маг ещё несколько раз трепыхнулся, но Шердог держал его на совесть. Тогда Локс собрал все магические силы, чтобы вырваться. Теперь уже речь шла о спасении жизни, а в таком случае не до церемоний. Но его усилия не увенчались успехом, потому как магия наткнулась на мощнейший щит.

— Кто ты такая? — в голосе Локса прорезалась паника.

— Вопросы здесь задаю я. Итак, кто? — Лейр схватил Локса за горло и тот захрипел.

— Не хрипи. Я не понимаю, что ты говоришь, — Шердог слегка ослабил хватку, и маг начал судорожно хватать ртом воздух.

— Ты… Вы…

— Имя, иначе мы перейдём к таким забавам, что тебе точно не понравится, — милорд Лейр не собирался тратить лишнее время на допрос и снова придавил глотку поверенного.

— Миледи… Лария, — выдавил из себя Локс, и Шердог убрал ладонь от горла убийцы.

— Вот сука! — выругался милорд Лейр и снял с себя иллюзию. Развлекаться резко расхотелось.

— Шердог? — сглотнул поверенный Ларии, шокированно округлив глаза.

— Кто ещё участвует в деле? — на эмоции Локса Шердог не обратил никакого внимания.

Молчать маг не стал, выдав всех своих подельников. Он понимал, что надеяться на снисхождение не приходится, но пытался хоть как-то облегчить свою участь.

— Да, немало крыс во дворце развелось, пора бы уменьшить популяцию. И начнём мы прямо сейчас.

— Пощадите, милорд, я принесу любую клятву, — заскулил Локс, Лейр почувствовал, что страх буквально потёк по ногам прислужника Ларии. Шердог брезгливо поморщился.

— Не сомневаюсь, только мне такие слуги не нужны, — из рук Шердога вырвалась огненная молния, и мгновением позже милорд Лейр пребольно стукнулся коленями о каменный пол. — Опять силу потока не рассчитал, — сокрушённо покачал головой маг, поднимаясь и отряхивая с себя пепел — всё, что осталось от мерзкого мага и от кровати, на которой совсем недавно так удобно было лежать. Хорошо ещё, что сапоги не зацепило, не зря он их отодвинул подальше.

Лейр натянул обувь, накинул на плечи плащ и решил наведаться к другу — посмотреть, как развлекается Гарт. Он уверенно толкнул дверь и остановился на пороге. Картина, открывшаяся его взгляду, была весьма колоритна. Келен, дурачась, с охами и вздохами бегал вокруг стола, а седой наёмник безуспешно пытался его поймать, осыпая отборной площадной бранью и суля мрачные перспективы.

— Гарт, что это за детские игры? — на вопрос обернулись оба. Глаза Келена посмотрели на Шердога с укоризной, а вот наёмник от страха позеленел.

— Нет, но почему ты всегда мне портишь веселье?

— Потому, что во дворце тоже есть чем ночью заняться, — Шердогу было совсем не весело. Узнав о роли Ларии, он очередной раз убедился, что оставлять в живых эту гарпию никак нельзя.

— О, я так понимаю, ты разжился информацией? — Гарт сразу же учуял главное.

— Да.

— Красавчик не пережил? — вопрос был риторический, но Лейр всё-таки коротко бросил:

— Нет.

— А этот? — Келен кивнул на замершего напарника мага.

Ответ Шердога ещё не прозвучал, а наёмник уже схватился за сердце и рухнул на пол.

— И этот не пережил, — сам себе ответил Гарт.

Глава 50

— Составить тебе компанию, или сам справишься? — милорд Келен посмотрел на приунывшего друга и вздохнул.

— Даже не знаю… Давай, ты меня подстрахуешь, если… — Шердог опустил глаза, не сумев закончить фразу.

— Да ладно, чего уж там. У меня по отношению к этой дряни только самые нежные чувства остались, те, которые до могилы, — Гарт поправил юбку. Он уже так свыкся со своим новым обликом, что даже и прежних неудобств не замечал. В другое время Лейр обязательно бы пошутил на эту тему, а вот сейчас не хотелось.

45
{"b":"634355","o":1}